Ицик Мангер - Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво
- Название:Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Симпозиум
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89091-377-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ицик Мангер - Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво краткое содержание
Ицик Мангер (1902–1969) — крупнейший еврейский поэт, писавший на идише. Родился в Коломые (Галиция), детство провел в Черновцах, затем жил в Яссах, Бухаресте, Варшаве, Париже, Лондоне и Нью-Йорке. Умер в Израиле, куда переехал незадолго до смерти.
Мангер, последний романтический поэт старой Европы, снабдил свой единственный роман «Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво» подзаголовком «Книга рая», видя в нем первую часть будущей трилогии. Роман был написан в 1939 г., перед самым началом Второй мировой войны. Книга вышла в свет в Варшаве за неделю до того, как немецкие бомбы упали на город. «Изгнание из рая» стало уже не завязкой романа, а свершившимся фактом истории. Две другие части написаны не были: подзаголовок стал заголовком. «Книга рая» — единственный в своем роде библейский ироикомический роман: он совмещает в себе традиции апокрифов, философской сатиры XVIII в. в духе «Путешествий Гулливера» и польского предвоенного кабаре.
Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тогда искать бесполезно, давай, Писунчик, вернемся.
Писунчик задумался. Он приложил палец ко лбу. Я стоял и ждал, что он решит.
Над головой Писунчика пролетела птица и чирикнула: пи-пи. Все птицы знают моего друга Писунчика. Они любят его и здороваются с ним. «Пи-пи» значит на птичьем языке «Писунчик».
— Мы сегодня не пойдем в хедер, — в конце концов промолвил мой друг.
— А как же ребе Меир-пархатый, наш геморе-меламед? Он же нам завтра вкатит.
— Пусть этот кат на землю катится, — махнул рукой мой друг.
— Пусть! — согласился я. — Пошел этот дурень на землю!
Мы еще немного постояли, прислушиваясь к щебетанию птиц. Подышали запахом травы.
— Полетели, Шмуэл-Аба!
— Куда, Писунчик?
— Мы летим в имение царя Давида.
— В имение царя Давида? Нас туда пустят?
— У меня там есть друг, он пастух в имении, пасет овец, его зовут Лейбеле [55] … его зовут Лейбеле. — Лейбеле — уменьшительное от мужского имени Лейб, букв. «лев». Лев — традиционный символ царя Давида и его столицы Иерусалима. Мангер намекает на то, что Лейбеле гораздо больше похож на Давида в его героическую пору, когда он был белокурым пастушком, сразившим Голиафа, чем царь Давид — помещик и сластолюбец.
. Я его уже сто лет не видел.
— Это далеко отсюда, Писунчик?
— Два часа лета на восток, Шмуэл-Аба. Наш царь Давид богач хоть куда. Целыми днями в золотой короне обходит он свои владения. Он идет, заложив одну руку за спину, и наблюдает, как работают ангелы, осматривает свои поля. Ему, этому царю Давиду, очень нравится, когда поют его псалмы. Он считает свои песни самыми прекрасными в мире, и ангелы, которые работают на него, должны целыми днями петь за работой.
— Хорошо, Писунчик. Полетели, послушаем, как ангелы поют песни царя Давида.
Мы расправили крылья и пустились в путь. Мы летели на восток. Солнце слепило нам глаза.
Первые полчаса нам было тяжело лететь навстречу солнцу. Потом мы привыкли. Я сгорал от любопытства увидеть имение царя Давида.
Мой друг показал пальцем.
— Видишь, Шмуэл-Аба?
Я посмотрел вниз и увидел. Зеленые поля тянулись до самого горизонта. По правую руку раскинулись леса в цвету. Слева серебрилась река, как серебряный пояс, потерянный царицей Савской.
Я не мог сдержаться и воскликнул:
— Ой, красиво как!
Мы спустились ниже, чтобы получше все разглядеть. На полях трудились простые ангелы в рубахах навыпуск. Они пахали и сеяли. Большие капли пота стекали у них со лба. Ангелы пели:
За окном светает,
На поля тотчас
Из нашей бедной хаты
Палкой гонят нас.
Расскажи, кукушка, Богу,
Как мы стонем тут, внизу,
Отнеси, кукушка, Богу
Нашу тихую слезу.
Мы пашем и сеем,
Мы косим и жнем,
А детям на ужин
Лишь голод несем.
Расскажи, кукушка, Богу,
Как мы стонем тут, внизу,
Отнеси, кукушка, Богу
Нашу тихую слезу.
— Почему их песни так печальны? — спросил я моего друга.
— Почему, почему? — вздохнул мой друг. — Погляди, как они живут, и не будешь спрашивать. Им не позавидуешь.
Он показал пальцем. Я посмотрел и увидел маленькие низкие мазанки, крытые соломой.
— Вот там, в этих мазанках, и живут они, бедные ангелы. Никогда не наедаются досыта, никогда не высыпаются.
— Почему у них, бедолаг, такая горькая доля, Писунчик?
— Почему, почему… — скрипнул зубами Писунчик. — Почему? Потому что нет справедливости в раю. Подумай, ведь они такие же ангелы, как и все остальные. Они могут летать и петь, а на тебе выкуси!
Из глаз Писунчика упала слеза. Я поймал слезу на ладонь. Она была горячая.
— То есть не для каждого в раю рай? — спросил я.
— Пока… пока нет, — ответил мне мой друг.
И мы полетели дальше.
Обдумав все увиденное в имении царя Давида, я громко спросил:
— Где справедливость?
Писунчик поморщился:
— Дурень, слышал, что сказал праотец Авраам в ту субботу на прогулке: «справедливость — шмаведливость»…
Я вспомнил тот разговор праотцев и покраснел от стыда.
— Ну а царь Давид? — спросил я. — Чем занимается царь Давид?
— Чтобы так все ангелы жили: он живет в раю, как Бог во Франции [56] …царь Давид… живет в раю, как Бог во Франции. — «Как Бог во Франции» — немецкое идиоматическое выражение, соответствующее русскому «как у Христа за пазухой». Шутка о том, что в раю «живут как Бог во Франции», восходит, похоже, к прозе Гейне. «Как живут в раю, вы, madame, можете представить себе без труда, тем более что вы замужем. Там жуируют всласть и имеют немало плезира, там живут легко и привольно, ну точно как Бог во Франции» («Идеи», 1826 г., пер. Н. Касаткиной).
. Целыми днями болтается без дела. Или играет на арфе, или любится с Ависагой, а когда ему это надоедает, пристает к красивым дочкам бедных ангелов.
— Он все еще не забыл свои старые штучки?
— Нет, наоборот. В раю царь Давид только ими и занят!
Мы пролетали над серебристой райской рекой. Ангелицы стояли босиком на берегу и стирали. Молодая ангелица с красными руками пела:
Будьте здоровы,
Пра-вед-нич-ки,
Моем бельишко
Мы у реки.
Вам бы все пачкать,
Вам бы марать,
Нам день-деньской
Мыть и стирать.
А другие ангелицы, старые и молодые, которые были на берегу реки, хором подхватывали:
Праведник Бога
На арфе хвалит:
«На справедливости
Мир Твой стоит!»
Он-то — на арфе,
А мы день-деньской
Гнемся над стиркой,
В полях, в мастерской.
Из мазанок доносился плач грудных ангелочков. Они лежали одни в своих колыбельках и надрывались.
Брайна, райская кормилица, ангелица с большими полными грудями, переходила из хаты в хату и кормила маленьких ангелочков. Хозяин имения царь Давид нанял ее для того, чтобы «сосунки» не отрывали матерей от работы.
— Откуда у Брайны, райской кормилицы, столько молока, чтобы накормить всех ангелочков? — спросил я у моего друга.
— Ты что, не понимаешь, дурень? — проворчал мой друг Писунчик. — Она подливает в молоко воду…
Мы полетели дальше. Взяли вправо. К садам. Солнце стало припекать. Мы искали тенистый уголок. Посреди цветущего парка оказался мраморный дворец. Окна дворца были широко распахнуты. Две молодые ангелицы с пухом в волосах проветривали перины.

— Это дворец царя Давида, — сказал мой друг Писунчик. — Во дворце больше ста покоев. Тут-то царь и живет со своими женами и наложницами.
— Красивый дворец, — подивился я. — Хотелось бы взглянуть, что там внутри делается.
— Боже упаси! — вскрикнул Писунчик. — Едва ты переступишь порог дворца, тебя сразу же схватят евнухи и сделают из тебя пажа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: