Юзеф Крашевский - Роман без названия
- Название:Роман без названия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юзеф Крашевский - Роман без названия краткое содержание
Герой романа Станислав Шарский — польский собрат «новых людей» русской литературы того времени — выбирает жизненный путь вопреки шляхетским традициям, а следовательно и мнению свое среды. В тяжелой борьбе за существование он теряет все, отстаивая себя, свои самостоятельно выработанные представления.
Роман без названия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
62
Жмудь (Жемайте) — древнелитовская историческая область на северо-западе современной Литвы.
63
Здесь: глава заведения (древнеевр.).
64
Несецкий Каспер (1682–1744) — польский историк, автор трудов по геральдике и генеалогии.
65
Стрыйковский Мацей (ок. 1547–1582) — польский историк и поэт, автор «Хроники польской, литовской, жмудской и всей Руси». Вельский Марцин (1495–1575) — польский историк и писатель.
66
Сумэ Александр (1788–1845) — французский поэт, автор эпических поэм и романтических драм.
67
Имеется в виду библейский рассказ о красавице еврейке Эсфири, жене персидского царя Артаксеркса.
68
Речь идет о Казимире Великом (1310–1370), любовницей которого была еврейка Эстерка.
69
Не искушай меня! (лат.)
70
Йер — курортный город во Франции на берегу Средиземного моря.
71
Порочный круг (лат.).
72
Наконец (лат.).
73
Так проходит слава мирская! (лат.)
74
и так далее (лат.).
75
Дю Канж Шарль (1610–1688) — французский ученый, автор латинского словаря, византист и латинист.
76
Чацкий Тадеуш (1765–1813) — польский ученый и общественный деятель, законовед, историк, экономист.
77
Я сказал (лат.).
78
Теперь: Шяуляй, Таураге.
79
Бесстрашный (лат.).
80
Лекарство (лат.).
81
Здесь: наука (лат.).
82
Противоядие (лат.).
83
Сарданапал (Ашшурбанипал) — царь Ассирии (669–ок. 633 гг. до н. э.), известный своей склонностью к роскоши.
84
Намек на прозвище римлянина Петрония («арбитр изящного»), жившего во времена императора Нерона.
85
Дюпюитрен Гийом (1777–1835) — французский хирург.
86
почетных (лат.).
87
Доброе вино веселит сердце человеческое! (лат.)
88
Да здравствуют! (лат.)
89
Вето — «запрещаю» (термин, принятый когда-то в польском сейме) (лат.).
90
Молчание! (лат.)
91
Глас народа — глас бога! (лат.)
92
Илоты — в Спарте земледельческая часть населения, собственность государства. Чтобы внушить молодым спартанцам отвращение к пьянству, им показывали пьяных илотов.
93
Неведомому богу (лат.).
94
Амалтея — в греческой мифологии нимфа, по другой версии, коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на Крите случайно сломанный рог козы Зевс сделал рогом изобилия.
95
прежде всего (греч.).
96
и так далее, и так далее! (лат.)
97
Да здравствует «и так далее» (лат.).
Интервал:
Закладка: