Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна
- Название:Калила и Димна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна краткое содержание
Сборник басен и притч, назидательных и поучительных рассказов под заголовком «Калила и Димна» является переложением и переработкой текстов известной индийской книги «Панчатантра», однако судьба «Калилы и Димны», творения талантливого арабского средневекового литератора и стилиста Ибн аль-Мукаффы, была поистине удивительной: книга, ставшая шедевром средневековой литературы, существовала совершенно самостоятельно, обойдя в переводах и переложениях почти все страны Европы и Азии.
Настоящий перевод этой книги, сделанный заново, публикуется впервые, как и извлечения из сочинений Ибн аль-Мукаффы «Большая книга адаба» и «Малая книга адаба», которые на русском языке еще никогда не издавались.
Калила и Димна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нет беды в том, что ты, как мы слышали, была богатой и стала бедной. Деньги, как и прочие мирские блага, уходят быстрее, чем приходят, заработать их труднее, чем забросить мяч на самые небеса, а тают они быстрее, чем падает на землю камень, выпущенный из рук. Мудрецы говорили: «Непостоянны и скоротечны тень облака в летний день, дружба с недостойными, любовь женщины, каменный дом на песке и большие деньги». Поэтому разумный не оплакивает свою бедность, ибо его богатство — это его разум и свершенные им добрые поступки, и он уверен, что у него никто не отнимет его деяний и не взыщет за то, в чем он неповинен. Всякий должен помышлять о том, чем встретит он свой последний день, ибо смерть подкрадывается бесшумно и поражает внезапно, и нет у нее определенного времени и часа.
Ты — крыса ученая и образованная и не нуждаешься в моих увещаниях, но мне хотелось выполнить свой долг перед тобой как перед нашим другом, для которого мы не пожалеем ни помощи, ни советов».
Услышав эти слова, ворон понял, что черепаха готова быть другом крысе, и сказал черепахе, возвеселясь душой: «Ты обрадовала меня и оказала мне великую милость, и я желаю, чтобы жизнь твоя была всегда радостной и спокойной. И знай, что больше всех достоин радости в этом мире тот, кого не оставляют достойные друзья и верные братья, готовые прийти к нему на помощь, и если он оступится, они подадут ему руку. Благородного может выручить из беды лишь благородный — ведь только слоны в состоянии помочь одному из своей стаи, если он увяз в болоте».
Не успел ворон вымолвить эти слова, как к берегу прибежала газель, будто спасаясь от кого-то. Увидев ее, черепаха испугалась и нырнула под воду, крыса скрылась в норе, а ворон, поднявшись в воздух, уселся на высокой ветке. Но затем он снова взлетел и стал описывать круги в небе, чтобы узнать, не гонится ли за газелью охотник, но никого не увидел. Ворон сел на землю и позвал черепаху и крысу, и, когда они вышли, черепаха сказала газели, которая не отрываясь смотрела на воду: «Пей, если чувствуешь жажду, и не бойся, тебе здесь нечего бояться». Газель подошла к черепахе, и та приветствовала ее и спросила: «Откуда ты и что привело тебя в эти края?» Газель ответила: «Я наслаждалась свежим пастбищем, и вдруг откуда ни возьмись появились всадники и погнались за мной. Они гнали меня не переставая с места на место несколько дней, и я так напугана, что бегущая тень от облака кажется мне охотником». — «Ничего не опасайся! — воскликнула черепаха. — Здесь никогда не бывало ни одного зверолова! Мы примем тебя с любовью и дадим тебе убежище. У нас вдоволь свежей травы и чистой воды. Живи с нами и будь нашей подругой». И газель, поблагодарив черепаху, осталась с друзьями, наслаждаясь свободой и привольем. Они набрали веток, построили шалаш и часто сидели там, рассказывая друг другу поучительные и забавные истории.
Однажды в шалаше собрались крыса, черепаха и ворон. Обеспокоенные отсутствием газели, друзья ждали ее некоторое время и наконец уверились в том, что с ней случилось какое-то несчастье. Черепаха и крыса сказали ворону: «Поднимись в воздух, посмотри, не увидишь ли газель по соседству». Ворон взлетел высоко в небо и осмотрелся и вдруг увидел, что газель бьется в силках, расставленных охотником. Быстро опустившись на землю, он рассказал об этом своим подругам. Черепаха промолвила: «Сейчас может помочь только крыса, никто другой не спасет нашу подругу». Крыса не раздумывая со всех ног пустилась к газели и, подбежав к ней, спросила: «Как же ты, такая разумная и предусмотрительная, попала в тенета?» Но газель ответила: «Если судьба и злая доля настигнут разом, не помогут ни предусмотрительность, ни разум».
И в то время как они вели этот разговор, приползла черепаха, и газель воскликнула: «Не вовремя ты явилась сюда! Если крыса успеет перегрызть путы и веревки до того, как придет охотник, я легко убегу от него, крыса спрячется в одну из своих многочисленных норок, и ворон улетит. Но ты ведь тяжела, не умеешь бегать или летать, и у тебя нет никакого укрытия. Я боюсь, как бы тебе не попасть в руки охотника». — «Не могу я жить без друзей, — возразила черепаха. — Если я расстанусь с вами, то у меня разорвется сердце и я ослепну и навеки лишусь радости». Не успела черепаха закончить свои слова, как пришел охотник. Как раз в этот миг крыса перегрызла тенета, и газель убежала. Ворон тотчас же улетел, а крыса юркнула в нору, и осталась одна черепаха.
Подойдя к ловушке, охотник увидел, что добыча исчезла и веревки порваны. Он стал оглядываться, но не увидел никого, кроме уползающей изо всех сил черепахи. Он схватил ее, закутал в обрывки сетей и отправился восвояси. А ворон, газель и крыса, оправившись от испуга, вскоре собрались неподалеку от того места и видели, как охотник унес черепаху. Они заплакали, полные горя, и крыса сказала: «Не успели мы спасти одного друга, как потеряли другого. Долго наслаждались мы безопасностью и привольной жизнью, а теперь к нам чередой приходят несчастья. Правы были древние мудрецы, когда говорили: «Успех сопутствует тебе до тех пор, пока ты не оступился, а потом пойдешь спотыкаться и на ровном месте». О горе! Злой судьбе мало было лишить меня родины и богатства, она хочет отнять у меня мою подругу! О, как жаль мне черепаху, чья дружба верна, крепка и бескорыстна! На подобную дружбу способен лишь достойный и благородный, ибо она крепче уз, что связывают отца с сыном, и разорвать их может лишь смерть. О, горе этому бренному телу, подверженному гибели и тлению, бедам, превратностям и несчастьям, чье бытие недолго и скоротечно! Но что сетовать на переменчивость судьбы, если постоянства не знают и небесные светила: восходящие звезды скоро заходят, а заходящие стремятся к восходу, так что трудно различить, какая из них клонится к закату, а какая — накануне восхода. Утрата подруги бередит едва зажившие раны моей души, и они кровоточат, вновь открываясь».
Тут газель и ворон сказали крысе: «Наше горе велико, но словами не поможешь черепахе. Недаром говорится: «Трудное положение — лучшее испытание. Честность должника узнаешь, когда придет время отдавать долг, храбрость воина — во время битвы, любовь детей и домочадцев испытаешь в болезни, а верность друзей — в беде и несчастье». Поразмыслив, крыса промолвила: «Я нашла средство освободить нашу подругу. Пусть газель ляжет, чтобы ее заметил охотник, сделав вид, что ранена и не может подняться, ворон должен сесть на нее и сделать вид, что терзает ее своим клювом, а я побегу поближе и стану наблюдать за охотником: может быть, он положит тяжелые сети, в которые закутана черепаха, и побежит за газелью в надежде получить богатую добычу. Когда он приблизится к газели, пусть она поднимется и побежит, но не очень быстро, чтобы он не переставал надеяться, что ему удастся догнать ее. Пусть ему кажется, что он вот-вот поймает газель, но каждый раз она будет ускользать от него. Когда он отойдет от черепахи на достаточное расстояние, газель убежит от охотника, а я надеюсь, что за это время смогу перегрызть сети, которыми он опутал мою подругу, и мы обе успеем унести ноги».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: