Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 72

Тут можно читать онлайн Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 72 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 72 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 72 - описание и краткое содержание, автор Толстой Л.Н., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 72 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 72 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Толстой Л.Н.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* 70. А. Ф. Кони.

1899 г. Марта 16? Москва.

Дорогой Анатолій Федоровичъ,

Подательница сего будетъ просить васъ за свою подругу. Я съ своей стороны считаю излишнимъ просить васъ, зная вашу готовность дѣлать добро людямъ. 1

Благодарю васъ за интересную присылку и за пріятное знакомство. 2

Дружески жму вамъ руку.

Левъ Толстой.

Печатается по машинописной копии, хранящейся в AЧ. Местонахождение подлинника неизвестно. Датируется по письму к Ветвиновой от 16? марта 1899 г. Публикуется впервые.

Анатолий Федорович Кони (1844—1927) — судебный деятель, в то время сенатор, выдающийся оратор, писатель мемуарист, почетный академик по разряду изящной словесности. Знаком с Толстым с 1886 г. Автор «Воспоминаний о Льве Николаевиче Толстом» — «Нива. Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения» 1908, IX; воспоминания вошли во второй том его книги «На жизненном пути».

1См. письмо № 69.

2Об этом сведений не имеется.

* 71. М. А. Стаховичу.

1899 г. Марта 16? Москва.

Дорогой Михаилъ Алекс[андровичъ],

Благодарю васъ очень за ваши успѣшныя хлопоты. 1Я теперь въ нерѣшительности и не знаю, слѣдуетъ ли воспользоваться вашими предложеніями. Жду извѣстій изъ Англіи.

Письмо это вамъ передастъ особа, хлопочащая за свою подругу, жестоко пострадавшую и продолжающую 2страдать отъ усердія администр[ативныхъ] и полицейск[ихъ] властей. 3Пожалуйста, помогите ей. Я знаю, что вы всегда хотите помочь, and where is a will is a way. 4

Дружески жму вамъ руку.

Л. Толстой.

Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Датируется по письму к Ветвиновой от 16? марта 1899 г. Публикуется впервые.

Михаил Александрович Стахович (1861—1923) — помещик Орловской губернии, видный общественный деятель, впоследствии член 1 и 2 государственной думы и член государственного совета, близкий друг семьи Толстых; был знаком с Толстым с начала 1880-х гг. См. письма 1884 г., т. 63.

1Стахович изыскивал в Петербурге средства для духоборов; намечался заем у нескольких капиталистов.

2 В подлиннике: продолжающая

3См. письмо № 69.

4и где есть желание, есть и возможность

72. Рубену Сайяну (Ruben Saillens).

1899 г. Марта 20. Москва.

Monsieur,

Comme je vous l’ai écrit, dans toutes les éditions russes qui se font de mes écrits, il est dit que le récit: Où est l’amour est Dieu a été emprunté à une traduction faite du Français (et qui n’est autre chose que votre récit: le Père Martin). 1Pour ce qui est des traductions qui se font de ce récit en Amérique ou ailleur il m’est impossible de les contrôler d’autant plus qu’il y a plus de 15 que je me suis dédit de tous mes droits d’auteur pour tous mes ouvrages parus après 1881 en Russie, de même qu’à l’étranger. 2

Recevez, Monsieur, l’assurance de mes sentiments distingués.

Léon Tolstoy.

20 Mars 1899.

Милостивый государь,

Как я вам писал, во всех русских изданиях моих сочинений указано, что рассказ «Где любовь, там и бог» заимствован с французского перевода (и что он есть не что иное, как ваш рассказ «Отец Мартин»). 1Что касается переводов этого рассказа в Америке или в других странах, то мне невозможно их контролировать, тем более, что больше 15 [лет], как я отказался от всех авторских прав на все мои сочинения, появившиеся после 1881 г. в России, а также и за границей. 2

Примите, милостивый государь, уверения в моих лучших чувствах.

Лев Толстой.

20 Марта 1899.

Перепечатывается из журнала «Le Monde Slave», Paris, 1928, III, стр. 252, где впервые опубликовано по автографу в статье Charles Salomon «Une Source de Tolstoï. Le père Martin de M. Robert Saillens». Автограф находится y адресата. Датируется по той же статье.

Рубен Сайян (Ruben Saillens) (p. 1855 г.) — баптистский проповедник, автор ряда рассказов, излагавшихся им устно перед общиной евангельских христиан в Марселе (Франция) и изданных отдельной книгой под заглавием «Récits et Allégories», 1888 (третье издание вышло в 1907 г.), «Coûtes du Dimanche», сборников стихотворений «A Demi Voix», «Pour Lui Seul».

Один из рассказов Сайяна, «Le Père Martin» («Отец Мартин»), напечатанный в основанном им журнале «La Feuille populaire de Marseille» 1882, декабрь, был переведен с небольшими переделками на русский язык и напечатан в периодическом листке русских последователей Редстока, «пашковцев», «Русский рабочий» 1884, I, без указания автора, под названием «Дядя Мартын». Толстой подвергнул этот перевод обработке и отдал рассказ для печати, без указания источника, под заглавием «Где любовь, там и бог» (1885). В первом издании «Посредника» напечатано без имени автора. В одном из французских переводов Сайян узнал в рассказе свой рассказ и в 1888 г. написал об этом Толстому. В ответном письме Толстой так объяснил историю рассказа (перевод с французского): «Разсказ очень мне понравился; я лишь немного изменил стиль, прибавил несколько сцен и отдал приятелю для издания без моего имени, как это было условлено между нами не только относительно «Отца Мартина», но и рассказов, написанных мною. При втором издании издатель просил позволение выставить мое имя на полученных от меня рассказах. Я дал согласие, упустив из виду, что среди рассказов, восемь из которых были мои, находится и не принадлежащий мне «Отец Мартин»; но так как он был переделан мною, издатель не усомнился поставить и на нем мое имя». Но и после этого письма, в позднейших изданиях, вероятно, по недосмотру издателей, никаких указаний на заимствование сюжета не делалось (лишь в издании Петербургского комитета грамотности, 1886 г., под заглавием «Где любовь, там и бог» вставлено: «переделка с французского Льва Толстого»). Возобновление переписки с Сайяном через десять с лишним лет вызвано новыми публикациями рассказа в английском издательстве без указания источника этого рассказа. Письмо Сайяна к Толстому 1899 г. в архиве не найдено. О переписке с Рубеном Сайяном и об истории рассказа «Где любовь, там и бог» см. письма 1888 г., т. 64; в статье А. Е. Грузинского „Источники рассказа Л. Н. Толстого «Где любовь, там и бог»“ — «Голос минувшего» 1913, 3, стр. 52—63 и в статье Charles Salomon «Une Source de Tolstoï. Le Père Martin de M. Robert Saillens». — «Le Monde Slave» 1928, III, стр. 247—283. В статье Шарля Саломона ошибочно написано: «Robert Saillens»; следует читать: «Ruben Saillens». Цитируемое письмо Толстого 1888 г. дано в переводе, помещенном в указанной статье А. Е. Грузинского.

1Об указании на заимствование сюжета см. выше. В письме 1888 г., имея, вероятно, в виду издание Петербургского комитета грамотности, Толстой ошибочно указал, что в этом издании вставлено: «заимствовано с английского». См. письма 1888 г., т. 64.

2Толстой отказался от авторских прав в 1891 году.

* 73. А. Д. Горемыкину (Иркутскому генерал-губернатору).

1899 г. Марта 22. Москва.

22 Марта 1899.

Ваше превосходительство

Милостивый Государь

Александръ Дмитріевичъ,

Очень обяжете меня и сдѣлаете доброе дѣло, исполнивъ мою слѣдующую покорнѣйшую просьбу: 20 Марта выѣхали изъ Батума, направляясь въ Якутскую область, жены Духоборовъ, поселенныхъ въ этой области. 1Женщины эти съ дѣтьми ѣдутъ на свои средства до Александровской тюрьмы, гдѣ онѣ намѣрены арестоваться для слѣдованія далѣе. 2Женщинъ этихъ сопровождаетъ взявшій на себя этотъ трудъ врачъ Сокольниковъ, Якутъ родомъ, получившій назначеніе на врачебный пунктъ въ Якутской области. 3

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Толстой Л.Н. читать все книги автора по порядку

Толстой Л.Н. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 72 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 72, автор: Толстой Л.Н.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x