Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 88
- Название:Полное собрание сочинений. Том 88
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 88 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 88 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вчера получил Листок 5Буланже. Очень бы хорошо было, если бы не было тут выступающей неприятной личности Л. Н. Толстого.
Посылаю вам статейку «Две войны». 6
Всё одно и то же.
Пожалуйста, не сердитесь на меня.
Л. Толстой.
Ничего не знаю про Свободное Слово. 7Вышло или нет?
Датируется на основании слов: «Нынче, 27 августа».
1Члены колонии единомышленников Кенворти — Арчер, Элоарт, Провер и Син-Джон. В письме от 23 августа н. с. 1898 г. они писали духоборам, что собрали для них 12 000 рублей. Чертков перевел это письмо на русский язык и послал духоборам.
2Чертков писал духоборам о преимуществах переселения в Канаду.
3Николай Савельевич Зибаров, видный деятель духоборческого движения. Его рассказ о сожжении оружия тифлисскими духоборами был записан А. К. Чертковой и В. Д. Бонч-Бруевичем и издан отдельной брошюрой: Н. Зибаров, «О сожжении оружия духоборами», «Свободное слово», 1899.
4Иван Парамонович Абросимов или Обросимов, духобор из Тифлисской губ.
5«Братский листок», журнал, который начал издавать в Англии П. А. Буланже. Вышел один номер.
6Статья Толстого «Две войны», оконченная 15 августа 1898 г. Впервые напечатана в «Листке Свободного слова» 1898, № 1.
7«Свободное слово», № 1. Периодический сборник под ред. П. И. Бирюкова, изд. Черткова, Purleigh, 1898.
* 514.
1898 г. Августа 29...30. Я. П.
Боюсь, что вы сетуете на меня, милые друзья, что я задержал Суллера и направил к вам одних духоб[оров]. Из всех сил стараюсь сделать, как лучше. Если в чем ошибся, — простите. Дело, мне кажется, определяется и приближается к совершению. Всё только за известиями из Канады, кот[орые], надеюсь, будут благоприятны.
Деньги же недостающие — я считаю на переезд около 50 р[ублей] на душу — я уверен, что соберутся, и приложу к этому всевозможное старание.
Милый Сережа едет к [вам] и всё разъяснит из того, что нам известно.
Я думаю, что лучше всего было бы, если на Кипре нехорошо, перевезти Кипрских, высвободить деньги, к[оторые] там, 1а потом расселенных, а потом уже Елизаветп[ольских] и Карских, а потом уж, если можно и нужно, достать деньги для обзаведения на местах.
Сережа расскажет вам надежды, кот[орые] я возлагаю на Сибирякову, 2и почему. Посылаю вам копию с телеграммы агента Messager[ie] Mari[time]. 3Хорошо бы было съездить кому-нибудь в Марсель и поторговаться там.
Впрочем, что же я советую, ничего не видя и очень мало зная. Вы всё лучше знаете, и у вас есть такие практические советчики, как квакеры и милый брат Bellows, 4кот[орому] передайте мою любовь.
Вчера, 29 августа, получил ваше письмо от 5 авг[уста] нового стиля. Ужасно досадно это преграждение нашего общения, кот[орое] теперь особенно нам важно. И зачем это?
Тут теперь Ухт[омский], 5к[оторый] мне очень понравился; слушая его, невольно пожалеешь об этом несчастн[ом] молодом человеке, царе, поставленном в такое тяжелое положение, и пожелаешь успех таким людям, как Ухт[омский], которые желают его из него вывести. Я поправляю теперь Воскресенье. Прохожу по нем 2-й раз, много изменяю, и мне кажется, что это будет не дурное сочинение. По крайней мере работа над ним меня радует. Оно настолько готово, что могу посылать тетрадями для перевода.
Вчера получил хорошие письма от Вандервера, Шкарвана и Абрикоc[ова]. Особенно тронула меня выписка из письма отца Абрикосова.
Прощайте, милые друзья. Пожалуйста, любите меня, как я вас, и любите не любящих вас.
Л. Толстой.
29 или 30 авг[уста]
Копия с телеграммы выслана Суллерж[ицкому]. 6
Отрывки напечатаны: «Дневник Л. Н. Толстого», М. 1916, стр. 253.
1Толстой имеет в виду деньги, которые администрация Крита потребовала внести в качестве гарантии в том, что те духоборы, которые переселены на Крит, не будут нуждаться в общественной помощи, и средства, вложенные в аренду земли и хозяйство духоборов на Крите.
2Анна Михайловна Сибирякова, дочь золотопромышленника, пожертвовавшая духоборам 1000 рублей. Толстой надеялся, что Сибирякова даст значительную часть суммы для переселения духоборов, но эта надежда не оправдалась. См. письмо Толстого к Сибиряковой (т. 71, № 254).
3Пароходство «Messagerie Maritime» предлагало перевезти духоборов в Канаду, но цена за проезд оказалась слишком высокой.
4Джон Беллоуз (John Bellows, 1831—1902), квакер, посетивший Толстого зимой 1892/93 г., секретарь квакерского комитета помощи духоборам.
5О пребывании Ухтомского в Ясной Поляне см. «Дневники С. А. Толстой. 1897—1909», изд. «Север», М. 1932, стр. 76.
6Вероятно, копия с телеграммы агента «Messagerie Maritime», о которой Толстой упоминает в этом письме.
* 515.
1898 г. Августа 29. Я. П.
First novel forty five thousand words. 1Sibaref, Abrossimof starting today England. Saulerzizky remains.
Tolstoy.
Первая повесть сорок пять тысяч слов. 1Зибарев, Абросимов выезжают сегодня в Англию. Суллержицкий остается.
Толстой.
Телеграмма. Датируется на основании пометок на телеграфном бланке.
1Толстой имеет в виду первую часть «Воскресения».
* 516.
1898 г. Августа 30. Я. П.
Son Serge starting England Thursday. 1
Tolstoy.
Сын Сергей выезжает Англию четверг. 1
Толстой.
Телеграмма. Датируется на основании пометок на телеграфном бланке.
1С. Л. Толстой выехал в Англию 3 сентября 1898 г.
* 517.
1898 г. Сентября 1. Я. П.
1) Просить телеграфировать в Батум Суллержицкому и мне, как только получится благоприятный ответ из Канады о земле.
2) Снестись с Messagerie Maritime в Марселе, когда может выступить следующий эмигрантск[ий] пароход, сколько мест, и поторговаться с ними о цене. Не уступят ли против назначенного в телеграмме.
3) Если получатся из Канады благоприятные известия и цена переезда из Батума будет около 80 т[ысяч] [рублей] и денег этих нет в распоряжении Комитета, то не лучше ли прежде всего везти в Канаду тех, кот[орые] на Кипре, с тем чтобы освободить заложенные там деньги.
4) Если же этого нельзя, то не лучше ли прежде других выселяться Елисаветпольским, у кот[орых] есть на это деньги, и потом Карским, кот[орые] тоже имеют достаточно для переезда денег. Расселенных же перевозить последних, когда соберутся нужные для того деньги.
5) Если же этого нельзя, то известить поскорее, сколько есть денег, и потому сколько недостает до 80 т[ысяч], нужных для первого рейса расселенных, с тем чтобы я мог постараться собрать или занять эти деньги.
6) Известить, сколько дают за повести (две) 1(около 80 т[ысяч] слов) издатели, имея при этом в виду то, что будет произведено одновременное печатание в России, и можно ли и сколько можно получить вперед, и кто будет переводить.
7) Суллержицкий остается в России для того, чтобы вернее узнать условия отправки — могут ли в пароход на 1450 мест с 1-м классом поместиться все 1500 взрослых и 500 детей, и, главное, чтобы быть в Батуме и Тифлисе для руководства дела переселения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: