Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 87
- Название:Полное собрание сочинений. Том 87
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 87 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 87 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Очень бы хорошо было.
Пріема для возстановленія жизни духа нѣтъ и не можетъ быть. Она и утрачиваться не можетъ. Промежутки сна между 6періодами жизни замѣтны намъ только, п[отому] ч[то] мы принимаемъ за жизнь то, чтó не есть жизнь. Довольно одинъ разъ убѣдиться въ томъ, что я живой, чтобы никогда не сомнѣваться въ этомъ и засыпать спокойно. Вы вѣрно оба съ Галей имѣете это. Цѣлую васъ и Ваню.
Полностью публикуется впервые. Отрывок напечатан в ТЕ 1913, стр. 84. На подлиннике надпись черным карандашом рукой Черткова: «№ 247. Переписано». Дата определяется записью в Дневнике Толстого от 15 марта: «Вечером письма Дужк[ину], Чертк[ову], Соловьеву, Хилкову, Бугурусл[анскому] инспектору и Сереже».
Толстой отвечает на письмо от 4 марта, в котором Чертков писал, что собирался повидаться с В. С. Соловьевым, желая «выразить ему сочувствие к тем его последним писаниям, которые направлены против национальной исключительности», когда узнал, что и В. С. Соловьев желает его видеть. При встрече с Соловьевым «оказалось, что Соловьев попросил меня с своей стороны написать вам о том же, о чем он сам вам написал с дедушкой, а именно о том, как желательно было бы, чтобы вы теперь в какой-нибудь форме, хотя бы частного письма, высказались в пользу евреев, против которых готовятся очень жестокие меры. Он говорит, что возбуждение не только со стороны правительства, но и самого общества против них очень сильное, и что ваше слово непременно благотворно повлияло бы в противоположную сторону. Я сказал Соловьеву, что очень трудно побудить вас написать что-нибудь в том или другом смысле и на ту или другую тему, так как вы всегда пишете по внутренней настоятельной потребности. Но что я исполню его желание и напишу вам. Вот это самое я сейчас и делаю».
1Владимир Сергеевич Соловьев (1853—1900) — философ и поэт, до 1881 года приват-доцент Петербургского университета. Вынужденный оставить университет в марте 1881 года после выступления против смертной казни участников покушения на Александра II, занимался по преимуществу литературной работой. Был сторонником церковности, склоняясь к католицизму, и резко отрицательно относился к религиозным идеям Толстого. О нем см. письма 1890 г., т. 65. В 1890 г. В. С. Соловьев вместе с английским корреспондентом Э. Диллоном обратился к Толстому с письмом, в котором предлагал принять участие в протесте против предполагавшегося в то время ухудшения правового положения евреев. Толстой подписал вместе с другими русскими писателями и общественными деятелями соответствующий протест, составленный В. С. Соловьевым. Об этом см. прим. к письму Толстого к В. С. Соловьеву и Э. М. Диллону от 15 марта 1890 г., т. 65.
2Толстой имел в виду трехтомный труд James Legge «The Chinese classics», London 1875—76, в котором даны переводы с китайского на английский язык классических произведений религиозных учителей Китая, в частности Конфуция, Менция и Ми-ти.
3Ми-Ти или Мо-ди — китайский философ, религиозный учитель, живший в конце IV в. до н. э. Его учение «О всеобщей любви», по которому причиной всех бедствий, переживаемых человечеством, является отсутствие взаимной любви между людьми, дано в переводе на русский язык и в изложении в книжке П. А. Буланже «Ми-ти, китайский философ. Учение о всеобщей любви». Под редакцией Л. Н. Толстого, изд. «Посредник», М. 1910.
4Менций или Мэн-Цзы (372—289 до н. э.), — один из последователей Конфуция, считавшийся учеником его внука Конфуция Цзы-си. Китайский политический мыслитель и философ. Развивая учение Конфуция, касался некоторых метафизических вопросов, в частности, воспитания духа и придавал большое значение отстаиванию прав народа против произвола властителей. Полемизировал с философом Ян-Чжу, выдвигавшим, как конечную цель человеческой жизни, эстетическое стремление к наслаждению, и с Ми-ти, развивавшим идеи крайнего альтруизма и любви ко всем людям без различия, что, по мнению Менция, разрывало узы кровного родства и противоречило конфуцианству. О Менции см. П. С. Попов, «Китайский философ Мен-цзы». Перевод с китайского, Спб. 1904. Толстой знакомился с учением Менция по книге Legge «The Chinese classics», vol. II — «The Life and Works of Mencius».
5Конфуций или Кун-Фу-Цзы (551—479 до н. э.) — китайский философ, учитель практической этики, собравший и закрепивший древние тексты, содержавшие ритуал и правила поведения, которыми должна была определяться жизнь китайца. Культ Конфуция в течение многих столетий являлся составной частью государственного официального культа Китая, на ряду с почитанием предков и божеств природы. Китайская традиция приписывает Конфуцию составление ряда книг, из которых однако с большей или меньшей вероятностью ему может быть приписано лишь составление книги Чунь-цю — исторической хроники его родной земли Лу — и редактирование сборника песнопений Ши-цзин. С учением Конфуция и с приписываемыми ему текстами Толстой знакомился по первому тому книги: Legge, «The Chinese classics. The Life and Teachings of Confucius», London 1875. О Конфуции и об отношении к нему Толстого см. прим. к письму № 5 в т. 85.
6 Сверху написано и зачеркнуто: кажущимися нам
* 253.
1890 г. Апреля 8. Я. П.
Сейчасъ получилъ ваше письмо, кот[орое] давно ждалъ, и безпокоился о васъ обоихъ. Послѣднія извѣстія были, что вы оба, и мужъ и жена, больны. Радуюсь, что Галѣ лучше. А еще больше буду радъ, когда васъ унесетъ Богъ изъ Петербурга. Мы съ Ганзеномъ, к[оторому] передайте мой привѣтъ, все ждали отъ васъ вѣсти. 1
Къ послѣсловію нужно многое прибавить и разъяснить. 2Не знаю, удастся ли.
3То, что вы хотите дѣлать съ моими письмами, мнѣ очень желательно. Это удивило васъ. Я самъ удивленъ, но вотъ чтó: на дняхъ Мар[ья] Алек[сандровна] 4прислала Машѣ выписку изъ моего письма къ Буланже. 5И представьте себѣ — я часто болѣю теперь и сейчасъ болитъ животъ — мнѣ б[ыло] это 6очень нужно и я прочелъ это, какъ читаютъ вещи чужія, к[оторыя] по сердцу — и онѣ кажутся знакомыми.
То, чтó я писалъ хорошаго, нужно мнѣ самому и даже болѣе, чѣмъ другимъ. Вѣдь все хорошее не изъ меня исходитъ, а проходитъ только черезъ меня. И я легко подпадалъ и подпадаю соблазну думать, что такъ [какъ] это черезъ меня прошло, то это мое изъ меня исходитъ или хоть стало моимъ.
Такъ что я рѣшилъ переслать вамъ и мои двѣ тетради дневниковъ. Вы возьмите, чтó нужно. Но больше, больше просевайте. Это я не изъ смиренія, а изъ тщеславія говорю, и тщеславіе тутъ совпадаетъ съ выгодой дѣла.
Пишите, куда вамъ писать.
Л. Т.
Полностью публикуется впервые. Отрывок напечатан в ТЕ 1913, стр. 85. На подлиннике надпись чернилами рукой Черткова: «8 Апр.», черным карандашом «№ 248». Письмо написано после получения письма Черткова от 6 апреля, которое Толстой получил 8 апреля, и возможно, что он ответил на него в тот же день, на что указывают слова «сейчас получил ваше письмо». В Дневнике Толстого от 8 апреля 1890 г. имеется запись: «письмо от Ч[ерткова]. Написал несколько плохих писем».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: