Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы
- Название:Розенкранц и Гильденстерн мертвы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Азбука»
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы краткое содержание
Шекспир был не прав. На самом деле главными действующими лицами «Гамлета» был вовсе не рефлексирующий принц Датский и даже не тень его отца, а неприметные на первый взгляд придворные Розенкранц и Гильденстерн. В конце 80-х эта хулиганская версия «Гамлета» драматурга Тома Стоппарда вызвала грандиозный скандал.
Розенкранц и Гильденстерн мертвы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гильденстерн .
– Но думать-то ты ведь еще можешь, не так ли?
Розенкранц .
– Думаю, да.
Гильденстерн .
– И говорить.
Розенкранц .
– Что я должен сказать?
Гильденстерн .
– Не важно. И можешь еще чувствовать, верно?
Розенкранц .
– Ага. Еще, значит, поживем.
Гильденстерн .
– И что ты чувствуешь?
Розенкранц .
– Ногу. Чувствую, что чувствую ногу.
Гильденстерн .
– Ну и как она?
Розенкранц .
– Омертвела.
Гильденстерн .
– Омертвела?
Розенкранц (в панике).
– Я не чувствую ничего!
Гильденстерн .
– А ты ее ущипни.
Розенкранц (секунду спустя).
– Ай! (Пауза.) Извини.
Гильденстерн .
– Это уже лучше.
Длинная пауза. Шум понемногу нарастает, становится ясно: это – море. Судно скрипит, ветер свистит в снастях, издали слышны возгласы матросов, отдаются команды.
Лево на борт!
Так держать!
Убрать рифы, чтоб вас!
Это ты, боцман?
Хелло, это ты?
Легче, легче!
Держать к ветру!
Больше к ветру, ребята!
Шум моря – в промежутках.
Ставь кливера!
Топсель наверх, братцы!
И так далее, но глуше.
Розенкранц .
– Выходит, плывем. (Пауза.) Темновато, а?
Гильденстерн .
– Но не как ночью.
Розенкранц .
– Да, не как ночью.
Гильденстерн .
– Темно, как днем.
Пауза.
Розенкранц .
– Ага, для дня темновато.
Гильденстерн .
– Должно быть, дело в курсе. Они держат на север.
Розенкранц .
– Не в курсе.
Гильденстерн .
– Полярная ночь. Когда солнце за полночь.
Розенкранц .
– А-а...
Голоса команды.
В глубине сцены вспыхивает фонарь: там Гамлет.
Сцена освещена неравномерно.
Можно различить Розенкранца и Гильденстерна, сидящих на авансцене; позади них – контуры парусов, снастей и так далее.
– Кажется, светлеет,
Гильденстерн .
– Для ночи – не слишком.
Розенкранц .
– Это же полярная ночь.
Гильденстерн .
– Н-да. Если не сбились с курса.
Розенкранц (небольшая пауза).
– Н-да.
Светлеет – не то фонарь, не то луна... Совсем светло. Становится видно, что на палубе помимо прочих предметов стоят три большие, в человеческий рост, бочки с крышками; они стоят в линию, но на некотором расстоянии друг от друга. Сзади – и чуть выше – воткнутый в пол большой, диаметром примерно в два метра, полосатый зонт; что за ним – не видно. Глубина сцены все еще погружена в сумрак. Розенкранц и Гильденстерн все еще лицом к публике.
– А все же светлей, чем было. Стало быть, скоро ночь. Этот дальний север... (Грустно.) Я так полагаю, надо спать. (Зевает и потягивается.)
Гильденстерн .
– Устал?
Розенкранц .
– Да нет... но мне, наверно, трудно будет привыкнуть к этому. Целую ночь спать, целый день ничего не видеть... Спокойная жизнь у этих эскимосов.
Гильденстерн .
– У кого?
Розенкранц .
– Что?
Гильденстерн .
– Мне показалось... (Прерывает себя.) Кажется, я верю уже всему. Я уже не способен даже на элементарный скептицизм.
Пауза.
Розенкранц .
– Не размять ли нам ноги?
Гильденстерн .
– Нет, неохота мне их разминать.
Розенкранц .
– Хочешь, я их тебе разомну?
Гильденстерн .
– Нет.
Розенкранц .
– Мы б могли размять их друг другу. И не нужно было бы никуда ходить.
Гильденстерн (пауза).
– Да, сами бы пришли.
Розенкранц .
– Сюда?
Гильденстерн .
– Сюда – откуда-нибудь.
Розенкранц .
– Куда-нибудь сюда. Оттуда.
Гильденстерн .
– На палубу.
Розенкранц разглядывает палубу. Хлопает по ней ладонью.
Розенкранц .
– Хорошая клепка, а?
Гильденстерн .
– Да, я тоже люблю корабли. Мне нравится, как тут все устроено. На корабле человек может не беспокоиться, в какую сторону ему пойти или не пойти вообще, – проблемы не возникает, потому что ты все равно на судне, а? Идеальное место для игры в пятнашки... Я думаю, я всю жизнь мог бы провести на судне.
Розенкранц .
– Очень здорово.
Розенкранц делает вдох – с удовольствием – и выдох – уже со скукой. Гильденстерн встает и смотрит в зал поверх голов публики.
Гильденстерн .
– На корабле человек свободен. Временно. Относительно.
Розенкранц .
– Ну, а как оно?
Гильденстерн .
– Бурное.
Розенкранц тоже встает и присоединяется к Гильденстерну.
Оба стоят и смотрят в публику поверх голов.
Розенкранц .
– Кажется, меня уже мутит.
Розенкранц идет в глубину сцены. Было бы хорошо, если бы с авансцены туда – как с нижней палубы на верхнюю – вело несколько ступенек. Зонт находится на верхней палубе. Розенкранц останавливается около зонта и заглядывает за него. Гильденстерн тем временем, глядя в зал, развивает свою тему.
– Свобода передвижения, слова, импровизации – и все же... И все же тюрьма. Ибо границы этой свободы определены неподвижной звездой, и все наше перемещение – лишь небольшое изменение угла по отношению к ней; мы, конечно, можем ловить момент, наслаждаться на все сто, шнырять туда-сюда, но, как бы мы ни вертелись, круг замыкается, и оказываешься лицом к лицу с тем неизменным обстоятельством, что мы, Розенкранц и Гильденстерн, снабженные письмом от одного короля к другому, просто-напросто доставляем Гамлета в Англию.
В это время Розенкранц с многозначительной миной, стиснув зубы, как если бы обладал большой тайной, на цыпочках приближается к Гильденстерну, украдкой озирается и – свистящим шепотом:
Розенкранц .
– Слушай, он – там.
Гильденстерн (без удивления).
– Что поделывает?
Розенкранц .
– Спит.
Гильденстерн .
– Это ему полезно.
Розенкранц .
– Что?
Гильденстерн .
– Что может спать.
Розенкранц .
– Да, полезно.
Гильденстерн .
– Мы теперь с ним.
Розенкранц .
– Может спать спокойно.
Гильденстерн .
– Все равно для него все кончено.
Розенкранц .
– Для гибнущих в пучине грозных вод...
Гильденстерн .
– Насущный лозунг подыщи нам днесь.
Глухой стук: они садятся. Длинная пауза.
Розенкранц (шевелится, оглядывается).
– Ну, что теперь?
Гильденстерн .
– Ты о чем?
Розенкранц .
– Ну как – ничего же не происходит.
Гильденстерн .
– Мы плывем.
Розенкранц .
– Знаю.
Гильденстерн (сердито).
– Ну так чего тебе еще? (Печально.) Никакой информации. Одни огрызки... и мы еще должны анализировать эти приказания. Которые мы едва помним. Которые ничем не отличаются от инстинкта...
Розенкранц сует одну руку в кошелек; вытаскивает монету и заводит обе руки за спину, потом протягивает Гильденстерну два кулака. Гильденстерн хлопает по одному из них. Розенкранц разжимает ладонь, там – монета. Отдает ее Гильденстерну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: