Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс
- Название:Хутор Гилье. Майса Юнс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1966
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс краткое содержание
В издание вошли два романа норвежского писателя Юнаса Ли — «Хутор Гилье» и «Майса Юнс».
Проблема сложности, противоречивости человеческого существа — одна из основных, постоянно возвращающихся проблем в творчестве Юнаса Ли.
Хутор Гилье. Майса Юнс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они прошлись еще немного в вечерних сумерках, время от времени останавливаясь у фонарей, а потом медленно повернули назад, глядя, как над домами мерцают звезды…
— Майса, — встревоженно сказал он и взял ее за руку, — что с вами?.. Снова думаете, что я пойду в домашние учителя?.. Боитесь, что не выдержу и уеду?
Он поймал ее робкий взгляд и почувствовал, как ее пальцы судорожно сжали его руку…
Внезапно, опустив голову, так, что он не видел ее лица, она порывисто и горячо прильнула к нему и в ту же секунду отстранилась и скрылась в подворотне…
— Майса! Ну что же это? Майса!..
— Мадам Эллингсен, мадам Эллингсен! — позвал кто-то из дверей кухни.
Должно быть, она дома, раз пол не домыт, а посреди комнаты стоит таз…
— Мадам Эллингсен!
— Да, да, я тут, что случилось?
Оказывается, мадам на минутку прилегла в комнате.
— Ах, это вы, Йёргине, — жалобно сказала она. — Это мытье полов всегда для меня нож острый. Такая боль поднимается в груди. Вот уж сколько лет она меня донимает — с тех самых пор, как я вышла замуж…
На остановившуюся в дверях Йёргине смотрела худая женщина в подоткнутой юбке. Ее темные рыжеватые волосы были собраны в пучок, а под широкими, густыми бровями на пожелтевшем страдальческом лице блестели маленькие живые глаза.
— Ах, как досадно! Тогда, верно, с вами и разговор заводить не стоит, мадам Эллингсен?
— Видите, как меня скрутило. — В голосе звучали слезы. — Если вы насчет ваших туфель, так вам придется зайти поздней — Эллингсена нет дома… Ох, — вздохнула она снова, — вы же знаете, я ничего не могу вам обещать… Не я их брала, и не мне… Будьте любезны, зайдите еще раз, а то Эллингсена нет, он пошел за кожей для подметок… Уж эти мне уборки по субботам! — Она опять прилегла на постель.
Йёргине отлично понимала, что значит, когда сапожник Эллингсен уходит искать кожу. Все соседи хорошо знали, что кроется под таким ответом.
— Да нет, мадам Эллингсен, я хотела поговорить с вами о другом… У моей сестры Андрине завтра свадьба, а лиф платья ну просто никуда не годится, да еще отделку нужно пришить и сделать вуаль. Вот мама и просила узнать у вас, мадам Эллингсен, не будете ли вы так добры прийти помочь нам.
Мадам Эллингсен приподнялась на кровати:
— Андрине выходит замуж? Да ну!
— Да, да, за штурмана Эриксена.
— Эриксен… Эриксен… Он что, из здешних?
— Ну конечно!
— Подумать только!
— Они помолвлены с рождества, а теперь хотят скорей пожениться, пока он не ушел в море.
— Значит, в доме у парусного мастера завтра свадьба?
— Ну да, вот мать и подумала…
— Хорошо, скажите: я приду. Небось вам надо поскорее? — Мадам встала с кровати. — Ох ты господи, еще этот пол! — Она смотрела на него так, будто совсем о нем забыла.
— Если б вы могли прийти до обеда, у нас останется еще целый день в запасе.
— Только нужно, чтобы кто-то присмотрел за моей дочуркой. Она совсем разболелась. У нее, знаете, зубы идут, — нерешительно говорила мадам Эллингсен. — Ну как тут уйдешь, когда пол не домыт, ребенок без присмотра и мужа нет дома?
По-видимому, она уговаривала скорее себя, чем Йёргине. И на лице ее появилось тоскливое выражение.
— Может, вы наймете кого-нибудь, мадам Эллингсен? Всего ведь на один день.
— Нельзя все бросить и убежать, Йёргине, хозяйки так не поступают. Но правда ваша, я могу позвать кого-нибудь посидеть вместо меня. Один-то раз можно…
— Сделайте уж это ради нас, мы ведь в таком затруднении.
— Пожалуй, зайду к жестянщику, попрошу Анне, может она разочек посидит, если свободна. Подождите минутку…
Она проворно подбросила дров в плиту, поставила на огонь кастрюлю с водой, заглянула в комнату, где спала дочка, похлопотала вокруг нее, потом одернула подол, надела шляпу и пальто…
— Побудьте здесь немножко, Йёргине, я, наверно, ее сейчас застану, а если нет, я знаю, куда мне пойти. Старая Улине сегодня дома.
…Когда Йёргине привела мадам Эллингсен, все вздохнули с облегчением, словно в дом пришел доктор. Мадам слыла искусной мастерицей, ведь еще до сих пор за ней присылают иной раз господа из города, которым она когда-то шила.
…Взглянув на Андрине, она сразу все поняла. Да, лиф скроен как-то не так… Мадам Эллингсен не стала объяснять как… Слава богу, что он широкий, было бы хуже, если б его обузили…
— Смотрите, мадам Ес, еще получится хороший фасон. Невеста может быть спокойна. Свадьба пройдет как по маслу. Он, верно, красивый парень, ваш штурман, да, Андрине?
Хозяйка внесла кофе и булки, пора завтракать. У всех в доме настроение заметно исправилось.
— А как вы украсите волосы? Ну конечно, миртовый венок! Только не на такую гладкую прическу. Дайте-ка щипцы, мы завьем волосы спереди и чуть-чуть на висках…
У парусного мастера с ног сбились с этой свадьбой, тревогам не было конца, но теперь, когда в доме появилась мадам Эллингсен, которая знала, как все устроить, и действовала с такой решительностью, они почувствовали себя уверенней.
Они шили, угощались и шутили друг с другом до позднего вечера, а затем невесту, всю в папильотках, нарядили, чтобы посмотреть, как она будет выглядеть. Казалось, они знают мадам Эллингсен много лет…
— А теперь ложитесь спать да старайтесь поменьше думать о своем штурмане, завтра надо быть красивой, — сказала она на прощание, заторопившись домой.
…В кухню навстречу ей вышла старая Улине.
— Он вернулся, — сказала она тихо…
— Вот хорошо, что ты дома, Эллинг, — приветливо начала мадам Эллингсен, входя в комнату. — Ты поел? Я просила Улине разогреть тебе что-нибудь.
— Я-то? А не все равно? Чего из-за меня волноваться?..
— Понимаешь, мне пришлось пойти к парусному мастеру Есу, у Андрине завтра свадьба, и они просто не знали, что делать с ее платьем. А с ними лучше не ссориться.
— Конечно, конечно. Я никого и не попрекаю… Только все же странно. Ох-хо-хо!
Он целый день пропьянствовал, и теперь его клонило ко сну. Он сидел, запустив пятерню в густой черный чуб и уставившись в стол. Его нахмуренный низкий лоб и насупленные брови предвещали грозу…
Вдруг он уронил обо руки на стол:
— Эх ты, тебе бы только вырваться из клетки, ты и рада-радешенька!
— Может, ты съешь чего-нибудь перед сном? В буфете остался вчерашний суп.
— До чего же любезно ты меня упрашиваешь, ах, до чего любезно, хе-хе! Нет уж, спасибо. А я вот сижу и размышляю кое-над чем, вот что.
— Лучше бы ты поразмыслил о своей работе, Эллинг, — нетерпеливо оборвала его она. — Может, тогда от тебя была бы хоть какая-то польза и мне не пришлось бы врать людям в глаза и смотреть на их недовольные лица, когда тебя нет в мастерской.
— Нет, я вас спрашиваю, за что? — твердил он тупо.
— Ведь это тянется уже со вторника!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: