Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 3

Тут можно читать онлайн Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 3 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Типо-литографія Товарищества Просвѣщеніе. Забалканскій просп., соб. д. No 75., год 1893. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наш общий друг. Часть 3
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типо-литографія Товарищества Просвѣщеніе. Забалканскій просп., соб. д. No 75.
  • Год:
    1893
  • Город:
    С.-Петербургъ
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 3 краткое содержание

Наш общий друг. Часть 3 - описание и краткое содержание, автор Чарльз Диккенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.

Наш общий друг. Часть 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наш общий друг. Часть 3 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Диккенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Войдя въ ту комнату, гдѣ они обыкновенно читали, и положивъ свою палку на стулъ, на которомъ онъ обыкновенно сидѣлъ, мистеръ Боффинъ засунулъ руки въ карманы, приподнялъ плечи такъ, что шляпа съѣхала ему на затылокъ, и грустно посмотрѣлъ на Вегга. Тогда этотъ могущественный человѣкъ заговорилъ, обращаясь къ нему:

— Какъ сообщилъ мнѣ мой другъ и компаньонъ мистеръ Винасъ, вы уже предупреждены о томъ, что вы теперь въ нашей власти. Такъ вотъ, какъ только вы снимете шляпу, мы и потолкуемъ.

Мистеръ Боффинъ движеніемъ головы стряхнулъ съ себя шляпу, такъ что она упала на полъ позади него, и остался стоять въ прежней позѣ, глядя на Вегга все тѣмъ же грустнымъ взглядомъ.

— Во-первыхъ, съ этого дня я буду звать васъ просто Боффинъ ради простоты, — сказалъ Веггъ. — А коли не понравится, — не бѣда: переварите какъ-нибудь.

— Мнѣ все равно, Веггъ, — кротко отвѣчалъ мистеръ Боффинъ.

— Тѣмъ лучше для васъ, Боффинъ… Ну-съ, а теперь, можетъ, прикажете почитать вамъ вслухъ?

— Нѣтъ, Веггъ, сегодня мнѣ что-то не хочется слушать.

— И хорошо, что не хочется, потому что (мистеръ Веггъ заранѣе наслаждался, предвкушая, какъ онъ сейчасъ огорошитъ Боффина своимъ отвѣтомъ)… потому что я все равно не сталъ бы читать. Довольно я былъ вашимъ рабомъ. Я больше не позволю топтать меня ногами какому-то мусорщику. Я отказываюсь отъ моихъ обязанностей чтеца, отказываюсь отъ всего цѣликомъ, кромѣ жалованья.

— Разъ вы такъ говорите, Веггъ, то значитъ такъ тому и быть я полагаю, — проговорилъ смиренно мистеръ Боффинъ.

— И я такъ полагаю, — отвѣчалъ Веггъ. — А затѣмъ (чтобы ужъ выяснить всѣ пункты, прежде чѣмъ мы приступимъ къ дѣлу) я долженъ вамъ замѣтить: вы тутъ посадили мнѣ на голову какого-то парня, который все разнюхиваетъ во дворѣ и вездѣ суетъ свой носъ. Такъ вотъ я не желаю, чтобъ онъ здѣсь оставался. А потому я требую, чтобъ Боффинъ позвалъ его сейчасъ же и приказалъ ему убираться.

Ничего не подозрѣвавшій мистеръ Слоппи какъ разъ въ эту минуту провѣтривалъ свои пуговицы передъ самымъ окномъ. Постоявъ съ секунду въ замѣшательствѣ послѣ послѣдней тирады мистера Вегга, мистеръ Боффинъ отворилъ окно и сдѣлалъ Слоппи знакъ войти.

Подбоченившись одной рукой и склонивъ голову на бокъ, въ позѣ бойкаго адвоката, ожидающаго отвѣта отъ свидѣтеля, котораго онъ только что огорошилъ каверзнымъ вопросомъ, мистеръ Веггъ продолжалъ:

— Я требую, чтобы Боффинъ объявилъ своему холопу, что здѣсь хозяинъ — я.

И какъ только въ дверяхъ показались сіяющія пуговицы Слоппи, мистеръ Боффинъ сказалъ ему съ униженной покорностью:

— Слоппи, мой другъ, мистеръ Веггъ здѣсь хозяинъ. Онъ не хочетъ, чтобы вы оставались у него, и потому уходите.

— Совсѣмъ! — добавилъ строго мистеръ Веггъ,

— Совсѣмъ, — повторилъ мистеръ Боффинъ.

Слоппи широко разинулъ ротъ и посмотрѣлъ на него въ оба глаза и во всѣ свои пуговицы, но мистеръ Веггъ, не теряя драгоцѣннаго времени, взялъ его за плечи, препроводилъ черезъ дворъ, вытолкнулъ за калитку и заперъ ее за нимъ.,

— Ну вотъ, теперь атмосфера очистилась для удобства дыханія, — объявилъ этотъ джентльменъ, приковылявъ назадъ въ комнату, слегка покраснѣвшій отъ своихъ упражненій. — Мистеръ Винасъ, сэръ, прошу садиться. Боффинъ, можете сѣсть.

Мистеръ Боффинъ, все такой же смиренный, не вынимая рукъ изъ кармановъ, присѣлъ на кончикъ стула, сжался въ комочекъ и поднялъ умоляющіе глаза на всемогущаго Вегга.

— Этотъ джентльменъ, — началъ Веггъ, указывая на Винаса, — этотъ джентльменъ миндальничаетъ съ вами, Боффинъ, — не то что я. Но ему не довелось, какъ мнѣ, почувствовать на своей шеѣ римское иго, и отъ него не требовали, чтобъ онъ угождалъ вашему извращенному аппетиту на скрягъ.

— Я никакъ не думалъ, другъ мой Веггъ, — заговорилъ было мистеръ Боффинъ, но Веггъ его перебилъ:

— Боффинъ, придержите вашъ языкъ! Отвѣчайте, когда васъ спрашиваютъ. Вамъ и безъ того довольно будетъ дѣла, не бойтесь… Ну-съ, извѣстно ли вамъ, я васъ спрашиваю, что вы владѣете имуществомъ, на которое не имѣете правъ? Извѣстно вамъ это?

— Да, Винасъ мнѣ говорилъ, — отвѣтилъ мистеръ Боффинъ, испрашивая взглядомъ хоть какой-нибудь поддержки у этого джентльмена.

— Я вамъ это говорю! — сказалъ Веггъ. — Смотрите же Боффинъ: вотъ моя шляпа, а вотъ моя палка. Попробуйте только меня разсердить, и вмѣсто того, чтобы торговаться съ вами, я надѣну вотъ эту самую шляпу, возьму эту палку, пойду и сторгуюсь съ настоящимъ владѣльцемъ. Ну-съ, что вы на это скажете?

— Я скажу, — пролепеталъ бѣдный мистеръ Боффинъ (теперь онъ положилъ руки на колѣни и съ испуганнымъ лицомъ наклонился впередъ), — я скажу, что я вовсе не желаю васъ сердить, Веггъ. То же самое я говорилъ и Винасу.

— Да, говорили, сэръ, это правда, — подтвердилъ Винасъ.

— Вы черезчуръ миндальничаете съ нашимъ пріятелемъ, — замѣтилъ Веггъ этому джентльмену, неодобрительно качая своей деревянной башкой. — Такъ, стало быть, вы желаете, Боффинъ, вступить со мной въ сдѣлку? Но прежде, чѣмъ отвѣчать, хорошенько запомните, что я вамъ сказалъ про шляпу и про палку.

— Я согласенъ, Веггъ, столковаться съ вами.

— Согласія мало, Боффинъ. Я не принимаю согласія. Желаете ли вы столковаться со мной? Просите ли вы, какъ милости, чтобы я вступилъ съ вами въ переговоры? — Тутъ мистеръ Веггъ опять подбоченился и склонилъ голову на бокъ.

— Да.

— Что «да?» — настаивалъ неумолимый Веггъ. — «Да» мнѣ не годится. Я желаю получить полный отвѣтъ.

— Ахъ, Боже мой! Я такъ измученъ! — воскликнулъ бѣдный мистеръ Боффинъ. — Ну хорошо: я васъ прошу начать переговоры со мной, предполагая, конечно, что вашъ документъ не подложный.

— О, насчетъ этого не опасайтесь! — сказалъ Сайлесъ, кивая головой. — Вы сами убѣдитесь, какъ только взглянете на него. Мистеръ Винасъ вамъ его покажеть, а я васъ подержу… Затѣмъ вы, вѣрно, пожелаете знать мои условія? Касательно суммы, хочу я сказать. Вѣдь такъ?.. Ну, что же вы молчите, Боффинъ! Будете вы отвѣчать?

— О, Господи! — снова вскрикнулъ этотъ несчастный. — Вы до того меня загоняли, что я совсѣмъ голову потерялъ… Будьте добры, Веггъ, назначить условія.

— Такъ слушайте же, Боффинъ, — сказалъ Сайлесъ. — Слушайте хорошенько, потому что это мое послѣднее слово: я ничего не спущу. Вы прикинете вашу насыпь къ остальному имуществу, малую насыпь, которая принадлежитъ вамъ по праву, потомъ раздѣлите все на три части, одну часть возьмете себѣ, а двѣ другія отдадите.

У мистера Боффина вытянулось лицо, а мистеръ Винасъ поджалъ губы: онъ не былъ приготовленъ къ такому хищническому требованію.

— Постойте, Боффинъ, это не все, — продолжалъ Веггъ. — Вы уже присвоили часть имущества, истративъ ее на себя. Вы купили домъ. Это будетъ поставлено вамъ на счетъ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Диккенс читать все книги автора по порядку

Чарльз Диккенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наш общий друг. Часть 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Наш общий друг. Часть 3, автор: Чарльз Диккенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x