Альфред Жарри - Убю король и другие произведения
- Название:Убю король и другие произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:3-93381-055-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Жарри - Убю король и другие произведения краткое содержание
Альфред Жарри (1873–1907) — один из немногих классиков французской литературы, чье творчество оставалось до сих пор неизвестным российскому читателю. Хулиганские, эпатирующие благовоспитанных господ тексты Жарри стали ярким образцом контркультуры рубежа XIX–XX веков, предвосхитив дадаизм, сюрреализм и театр абсурда.
Эта книга — первое издание Жарри на русском языке. Она включает все основные произведения писателя, а также биографический очерк и подробные комментарии.
Убю король и другие произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Папаша Убю( садится не говоря ни слова. Пол проваливается, и, согласно закону Архимеда, Папаша Убю всплывает. Одежда на нем изрядно потемнела. Он говорит просто и с достоинством ): Почему срынекачка не работает? Отвечайте, не то головы оттяпаю.
Те же. На поверхности показывается голова Мемнона
Голова Мемнона:Она не работает, сломалась. И ваша головотяпка тоже. Подумаешь, какая-то паршивая машинка. Очень я её испугался! Вот бочки — это да! Вы провалились, всплыли — и полдела сделано.
Папаша Убю:Свечки едреные! Я сейчас тебе глаза выцарапаю! Бочка поганая, черепушка пузатая, отброс рода человеческого!
Заталкивает его обратно и запирается в кабинете с Молотилами.
АКТ ПЯТЫЙ
Ахрас, Дурантье
Дурантье:Сударь, я тут присутствовал при любопытнейшей сцене.
Ахрас:Ну, доложу я вам, кажется, я тоже при ней присутствовал. Впрочем, рассказывайте, а я послушаю.
Дурантье:Я видел, как на Лионском вокзале таможенники вскрывали сундук. Угадайте, кому он предназначался?
Ахрас:Кажется, я слышал об этом. На нем значилось: улица Краснорожей, господину Убю.
Дурантье:Вот именно, сударь. А в сундуке лежал человек и чучело обезьяны.
Ахрас:Большой обезьяны?
Дурантье:Что значит, большой? Все обезьяны невелики ростом, имеют темную шерстку и белый воротничок вокруг шеи. Высокий же рост свидетельствует о том, что душа устремлена к небу.
Ахрас:Совсем как мошки, доложу я вам. А знаете что? Я думаю, это были мумии.
Дурантье:Какие? Египетские?
Ахрас:Именно так, доложу я вам. Одна была похожа на крокодила, иссохшего первобытного крокодила со вдавленным черепом, а у другой, доложу я вам, был высокий, я бы даже сказал, философский лоб, почтенный вид, седые волосы и борода.
Дурантье:О чем это вы, сударь? Эти мумии, в том числе и почтенная старая обезьяна, выпрыгнули из сундука на глазах у ошалевших таможенников и поехали на трамвае к мосту Альма, чем привели прохожих в полное изумление.
Ахрас:Это просто удивительно, доложу я вам, ведь мы воспользовались тем же транспортом, что и они, то есть, я хотел сказать, трамваем.
Дурантье:Сударь, я удивлен не меньше вашего. Странно, что мы их не встретили.
Те же. Входят Папаша Убю и Молотилы при свечках.
Папаша Убю:Трах-тебе-в-брюх! ( Ахрасу .) Опять вы здесь? Ну-ка, убирайтесь.
Ахрас:Ну, это, как его… Я ведь у себя дома, доложу я вам.
Папаша Убю:Трах-тебе-в-брюх! Попались, Дурантье! Опять явились сюда наставлять нам рога, использовать нашу добродетельную супругу вместо ночного горшка. Эдак вашими усилиями мы в один прекрасный день станем отцом какого-нибудь археоптерикса, а он на нас вовсе не похож. Впрочем, мы полагаем, что измена есть непременный элемент супружества, однако ж для порядка мы будем беспощадны. Бейте его, Молотилы!
Молотилы осыпают Дурантье ударами.
Посветите сюда. А вы, сударь, отвечайте. Я и вправду рогат?
Дурантье:Ууууууй! Уууууууй!
Папаша Убю:Да, тут дело нечисто. Отвечать он не может, потому как ударился головой. Небось, повредил себе извилину Брока и утратил дар членораздельной речи. Это, чтоб вы знали, третья передняя извилина — как войдешь? налево, а там спросить у консьержа… Ах нет, прошу прощения, спросите у философов: «Этот распад интеллекта является следствием постепенной атрофии коры головного мозга, а затем и белого вещества, что приводит к жировому и атероматическому перерождению клеток, сосудов и капилляров нервной ткани». Так что проку от этого господина теперь немного. Мы просто свернем ему нос и ухи, повырываем язык и зубья, разгрызем зад, раздробим спинной мозг и извлечем мозги через пятки. Затем мы посадим его на кол, оттяпаем голову, а напоследок разорвем на куски. А затем, пользуясь нашей неизреченной милостью, этот господин может хоть повеситься, мы ему помогать не станем. Обойдемся с ним по-божески.
Молотилы:Ух, хозяин!
Папаша Убю:Трах-тебе-в-брюх! Забыл спросить совета у своей Совести.
Возвращается в кабинет. В это время Дурантье, увернувшись, пускается бежать, за ним с криками и песнями гонятся Молотилы. Папаша Убю возвращается, ведя за руку Совесть.
Ахрас, Папаша Убю, Совесть
Папаша Убю( Ахрасу ): Трах-тебе-в-брюх! Вы все еще здесь? Точь-в-точь моя Совесть — никуда от вас не деться.
Совесть:Как говорил один Демократ…
Папаша Убю:Домкрат определенно хорош для расплющивания голов, но мы едва ли успеем им воспользоваться, пьеса и так уже затянулась.
Раздается паровозный гудок, и по сцене со свистом проезжает крокодил.
Те же и крокодил
Ахрас:Ну, это, как его, это кто же такой?
Папаша Убю:Это птица.
Совесть:Это типичнейшая рептилия. ( Ощупывает крокодила. ) Такие конечности бывают у змеев.
Папаша Убю:Значит, это кит. Кит самая надутая из всех птиц. А эта птица ужасно надутая.
Совесть:Да змей это, змей.
Папаша Убю:Что и доказывает, господин Совесть, вашу тупость и бестолковость. Я и без вас знал, что это змей, да вдобавок гремучий!
Ахрас( ощупывает крокодила ): Одно могу сказать точно. Это, доложу я вам, не многогранник.
СТАТЬИ И ВЫСТУПЛЕНИЯ О ТЕАТРЕ
перевод Сергея Дубина
Речь Альфреда Жарри на премьере «Убю короля»
Дамы и господа,
Наверное, особой нужды предварять парою слов сегодняшнюю премьеру «Убю короля» не было — признаем, автор, рассуждающий о своем собственном произведении, несколько смешон; к тому же о пьесе соблаговолили высказаться люди куда более известные (среди прочих в особенности благодарю за их внимание гг. Сильвестра, Мендеса, Шолля, Лоррена и Бауэра). Однако в своем благорасположении, как мне показалось, означенные господа увидели в утробе Папаши Убю гораздо больше сатирических намеков, нежели мы смогли бы набить туда сегодня на сцене — и потому я перед вами.
У последователя Сведенборга доктора Мизеса есть замечательное сопоставление неразвитых зародышей и едва начатых творений, с одной стороны, с безупречными шедеврами и существами на высшей ступени развития — с другой: если первым форму шара или близкую к нему придает полное отсутствие каких-либо вторичных признаков, неровностей и особых свойств (таковы, например, зародышевое яйцо или г-н Убю), то вторые, согласно аксиоме, будто самая ровная поверхность та, что выделяется наибольшим числом шероховатостей, становятся идеально ровной сферой уже благодаря огромному числу обособляющих эти тела различий. Поэтому вы совершенно свободны видеть в г-не Убю столько скрытых смыслов, сколько пожелаете — или напротив, принимать его как обычную марионетку, в которую волею школяра превратился один из учителей, олицетворявший для автора подобной трансформации все то комичное и уродливое, что наполняет наш мир.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: