Хулио Кортасар - Счастливчики

Тут можно читать онлайн Хулио Кортасар - Счастливчики - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Астрель, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хулио Кортасар - Счастливчики краткое содержание

Счастливчики - описание и краткое содержание, автор Хулио Кортасар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Новый прекрасный перевод романа Хулио Кортасара, ранее выходившего под названием «Выигрыши».

На первый взгляд, сюжетная канва этой книги проста — всего лишь путешествие группы туристов, выигравших путевку в морской круиз.

Однако постепенно реальное путешествие превращается в путешествие мифологическое, психологический реализм заменяется реализмом магическим, а рутинные коллизии жизни «маленьких людей» обретают поистине эсхатологические черты.

«Обычное проникается непостижимым», — комментировал этот роман сам Кортасар.

И тень непостижимого поистине пропитывает каждое слово этого произведения!

Счастливчики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Счастливчики - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хулио Кортасар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Наверное, у них железы не в порядке», — подумал он и бросил сигарету. Заглянув в бар, он увидел Паулу, которая разговаривала с Лопесом, он с завистью посмотрел на них. Хорош жук, этот Лопес, времени не теряет, знай, обрабатывает рыженькую. Интересно, как поведет себя Рауль. Вот бы Лопес подклеил ее, отволок к себе в каюту и, покувыркавшись хорошенько, отдал бы обратно, потрепанную, как та адвокатская жена. Все выглядело просто, в привычных выражениях: трахнуть, придавить, всадить, отчекрыжить, а тот, другой, пусть делает как знает: или поступает как мужчина, или ходит-шелестит рогами. Фелипе свободно двигался внутри схемы, где каждая деталь — на своем месте и хорошо освещена. Но с Алфиери — когда словечки с двойным дном, да не знаешь, говорит он серьезно или хочет еще чего-то… Он увидел Рауля и доктора Рестелли, выходивших на палубу, и повернулся к ним спиной. И пусть этот со своей английской трубкой больше не испытывает его терпения. Да он готов был его убить сегодня днем. Но ведь не получилось у них ничего, он уже знал от отца, что экспедиция провалилась. Три здоровенных мужика не смогли пробиться на корму и посмотреть, что там творится.

Мысль пришла сразу, он и секунды не думал. В два прыжка отскочил в сторону и спрятался за бухтой каната, чтобы Рауль с Рестелли его не увидели. Помимо того что ему хотелось избежать встречи с Раулем, он уходил и от возможного разговора с Черным Котом, который наверняка обиделся на его… как это он говорил им на уроке?.. нецивильность (или нецивилизованность? фу ты, один черт). И когда увидел, что они склонились над бортом, пробежал к трапу. Беба посмотрела на него с безмерной жалостью. «Будто трехлетка, — пробормотала она. — Носится, как угорелый. Из-за тебя о нас невесть что подумают». На верхней ступеньке он обернулся и деловито выругался. Вбежал в свою каюту, находившуюся рядом с переходом, соединяющим коридоры, и притаился у дверной щели. Убедившись, что все тихо, он выскользнул в коридор и толкнул дверь в переходе. Она оказалась незапертой, как и в прошлый раз, за нею сразу шел трап. Именно там Рауль в первый раз сказал ему «ты», просто не верилось, теперь просто не верилось. Он закрыл за собой дверь и очутился в темноте еще более густой, чем в прошлый раз; странно, что теперь ему показалось темнее, лампочка светила та же самая. На середине трапа он постоял секунду в нерешительности, прислушиваясь к доносящимся снизу шумам; тяжело стучали машины, пахло смазочным маслом и битумом. Здесь они говорили о фильме про корабль смерти, и Рауль сказал, что фильм этот снимал, как его… А потом он посочувствовал Фелипе, что ему приходится уживаться с семейством. Он хорошо помнил его слова: «Мне бы хотелось, чтобы ты был здесь один». Какое ему дело, один он тут или с кем-то. Левая дверь была отворена; другая, как и раньше, закрыта, но изнутри доносился стук. Застыв перед дверью, Фелипе почувствовал, как что-то катится у него по лицу, и отер пот рукавом рубашки. Подцепил новую сигарету и быстро закурил. Он им покажет, этим троим прощелыгам.

XXVIII

— В пошлом месяце закончила пятый класс музыкального училища, — сказала сеньора Трехо. — С отличием. Теперь будет концертанткой.

Донья Росита с доньей Пепой нашли, что это великолепно. Донья Пепа тоже когда-то хотела, чтобы Нелли стала концертанткой, но с этой девочкой нету сладу. Способности-то у нее были, конечно, были, совсем крошкой она по памяти пела все танго и все такое прочее и часами слушала по радио классическую музыку. А как дело до учебы дойдет — ни с места.

— Ой, сеньора, если бы я вам рассказала… Беда, да и только. Если бы я рассказала… Но что поделаешь, не по вкусу ей учение.

— Понимаю, сеньора. А вот Беба по четыре часа каждый день сидит за пианино, и, поверьте, нам с супругом это тоже дорого обходится, потому что она все упражняется и упражняется, а дом-то невелик, можно и устать. Но зато за все награда, когда начинаются экзамены, и девочка сдает их с отличием. Вы ее услышите… Может, ей предложат сыграть, по-моему, в таких круизах принято: артист дает концерт. Конечно, Беба не захватила нот, но она на память знает «Полонез» и «Лунную сонату», она их всегда играет… Я говорю это не потому, что я мать, но играет она с чувством.

— Классическую музыку надо уметь играть, — сказала донья Росита. — Это вам не нынешняя, один шум, все эти футуристические штучки, которые передают по радио. Я, как они начнут, сразу мужу говорю: «Выключи, Энсо, эту гадость, у меня от нее голова болит». Говорю вам, это все надо бы запретить.

— Нелли говорит, что нынешняя музыка совсем не такая, как раньше, Бетховен и тому подобное.

— И Беба говорит то же самое, а уж кому судить, как не ей, — сказала сеньора Трехо. — Очень много футуризма развелось. Мой супруг два раза писал на государственное радио, чтобы поработали над программами, но, сами знаете, нынче все делается по знакомству… Как вы себя чувствуете, деточка? По-моему, вам нездоровится.

Нора чувствовала себя неплохо, но замечание сеньоры Трехо ее смутило. Она не ожидала встретить в читальном зале дам, и теперь уже не могла повернуться и уйти обратно в бар. Пришлось сесть с ними и улыбаться, как будто она вне себя от радости. А может, что-то в ее лице, подумала она… Да нет, ничего не может быть заметно.

— Меня немножко укачало сегодня, — сказала она. — Чуть-чуть, но я выпила таблетку, и сразу прошло. А вы как себя чувствуете?

Дамы, вздыхая, сообщили, что, поскольку море успокоилось, им удалось выпить чаю с молоком, но если оно снова разволнуется, как в полдень… Ах, как счастлива молодежь, думает только о развлечениях, потому что еще не хлебнула жизни. Ну конечно, когда путешествуешь с таким симпатичным молодым человеком, как Лусио, и жизнь видится в розовом свете. Какая она счастливая, бедняжка. Да и к лучшему. Никогда не знаешь, что будет потом, так что покуда есть здоровье…

— Вы ведь поженились совсем недавно, не так ли? — сказала сеньора Трехо, впившись в нее взглядом.

— Да, сеньора, — сказала Нора. Она чувствовала, что сейчас покраснеет, и не знала, как быть, чтобы они не заметили; все три смотрели на нее, липко улыбаясь, сложив пухлые ручки на выпирающих животах. «Да, сеньора». Она решила притвориться, будто на нее напал кашель, закрыла лицо ладонями, и дамы спросили, уж не простудилась ли она, а донья Пепа посоветовала растереться мазью «Вапоруб». У Норы засосало под ложечкой от лжи, а главное — от того, что у нее не хватило духу выдержать вопроса в лоб. «Какая разница, кто что подумает, если потом мы все равно поженимся? — говорил ей Лусио много раз. — Это — лучшее доказательство, что ты мне полностью доверяешь, и вообще — надо бороться с буржуазными предрассудками…» Но она не могла бороться и особенно сейчас. «Да, сеньора, совсем недавно».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хулио Кортасар читать все книги автора по порядку

Хулио Кортасар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливчики отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливчики, автор: Хулио Кортасар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x