Мор Йокаи - Черные алмазы
- Название:Черные алмазы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мор Йокаи - Черные алмазы краткое содержание
Роман крупного венгерского романиста Мора Йокаи «Черные алмазы» (1870) посвящен судьбам Венгрии конца 60-х годов XIX века, в период развития капитализма, дает широкую картину венгерского общества того времени.
Черные алмазы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько мгновений штольня опустела.
Когда они вышли наверх, где отвоеванных у смерти встретили возгласы радости и причитания несметной толпы женщин и детей, Иван разыскал инженера.
Только сейчас Иван сорвал повязку с лица.
— Итак, сударь, теперь я могу описать вам, что творится внизу. Полная катастрофа. Восточная штольня горит! Она горит, должно быть, уже несколько суток, потому что, я видел, весь штрек раскален докрасна. Такого зрелища вовек не забыть. Это не плод злого умысла и даже не гнев божий, а обычный недосмотр со стороны десятников. Вы, как опытный физик, должны знать, что угольная шахта загорается, если порода с большим содержанием серы своевременно не удаляется из шахты. Она тлеет, а при соприкосновении с кислородом самовозгорается. Ваши штольни завалены этой горючей породой. А теперь пожелаем друг другу спокойной ночи. Пожар в штольне не погасить никому. Вы слыхали о дуттвейлерской горящей горе? Сто двадцать лет назад загорелся там уголь. И по сей день еще горит. Ваша шахта будет ей под стать. Спокойной ночи, сударь!
Инженер только пожал плечами. Ему-то что до этого?
Иван со своими рабочими покинул злосчастную шахту.
А что стало с его собственной шахтой? О своем имуществе он так ни разу и не подумал за эти четверо суток…

DU SUBLIME AU RIDICULE [164]
Кто хочет постичь смысл фразы: «От великого до смешного один шаг», — пусть попробует играть на бирже. Там он усвоит это в полной мере.
Сегодня ты царь и бог, а завтра ничтожный червь.
Сегодня все шестьдесят биржевых агентов до хрипоты надрываются во славу интересов твоего предприятия у круглого барьера, сегодня все биржевые заправилы видят, что ты «на паркете», и следят за выражением твоего лица, пытаются уловить, весел ли ты, нет ли какой скрытой тени на твоем сияющем лице. Сегодня, когда пробьет ровно час и зазвонит биржевой колокол, вся орава кулисы устремится к тебе, все биржевые агенты издали будут показывать тебе свои записные книжки, сплошь исчерканные сделками в твою пользу. Сегодня вся биржевая публика, пристроив бумаги на спины друг другу, карандашом записывает пари, заключенные на твои акции. Сегодня все руки указывают на биржевое табло — свидетельство твоего возвышения. Сегодня проезд Опера [165]
осаждают толпы, которые наживаются на тебе. Сегодня ожесточенно кричат о твоих акциях: «Je prends! Je vends!», [166]
заключают на них сделки fin courant, fin prochain. [167]
Слышатся выкрики: «En liquide!». [168]
И даже за пределами биржи, — куда «прекрасному полу» доступа нет, ибо закон запрещает дамам играть на бирже, и потому они играют за ее оградой, — тысячи алчных, жаждущих наживы женщин следят за комиссионером, вооруженным записной книжкой, а тот через железную ограду выкрикивает «женской бирже» курс твоих акций. А на противоположной стороне бульвара знатные дамы, что стесняются подойти поближе, но не стесняются играть, высовываются из окон карет, дабы выведать, сколько они заработали «на тебе». Все это сегодня.
А завтра тебя нет.
Твое имя вычеркивают из записных книжек. На паркете видят, что тебя нет среди них, и поэтому каждый делает вывод, что ты вообще не существуешь на свете.
Даже старухи за оградой биржи и те уже знают, что тебя больше нет. Ты даже не человек, ты — ничто. Пустое место.
Фирма Каульман находилась на вершине триумфа.
Господин Феликс и его задушевный друг аббат во время полуденного отдыха, окутавшись клубами душистого сигарного дыма, строили сверкающие воздушные замки.
— Завтра на бирже будет предложен папский заем под венгерские церковные владения, — сказал Феликс.
— Завтра я получу из Вены посвящение в сан епископа Трансильвании, — сказал аббат Шамуэль.
— Денежные тузы вложат миллионы в этот заем.
— Папа дал свое благословение, и кардинальская мантия, можно считать, уже моя.
— Магнаты-легитимисты недовольны тем, что женщина, которая носит мое имя, выступает на подмостках. Это может поставить под угрозу церковный заем.
— Тебе нетрудно развестись с ней.
— Мне она больше не нужна. Завтра же разъясню ей истинное положение дел.
— Говорят, князь Вальдемар приехал в Париж.
— Поговаривают, будто он приехал вслед за прекрасной дамой.
— Может быть, он намерен помешать нашим финансовым операциям?
— На подобные действия он больше не способен. Оппозиционная партия замолкла надолго — слишком чувствительно было ее поражение с бондаварским акционерным обществом и железной дорогой. Следовательно, он только ради Эвелины приехал в Париж. Он совершенно без ума от нее. Говорят, куда бы ни ехала Эвелина, он повсюду следует за ней. В гостиницах, где останавливалась Эвелина, Вальдемар подкупает лакеев, чтобы занять тот же номер, с той же постелью, в которой спала Эвелина, подкупает горничных, чтобы вымыться в той же самой ванне, которой раньше пользовалась Эвелина.
— Высшая степень безумия! А мадам не терпит его.
— Тем хуже для нее.
— Князь Тибальд едва ли сможет долго содержать ее.
— Я постарался так устроить его финансовые дела, что он едва ли протянет еще года два до предъявления иска.
— Если только новоиспеченный зять не возбудит судебного дела об опеке над ним.
— Об этом уже поговаривали, когда мы уезжали из Вены.
— Не скажется ли это отрицательно на бондаварских делах?
— Никоим образом. Акции выданы ему под залог бондаварского имения, а оно-то как раз свободно от долгов. О, бондаварское предприятие стоит на твердом, как алмаз, фундаменте.
В это время с телеграфа для обоих господ принесли известия. В адрес Каульмана приходили также и письма господину аббату от его венского корреспондента.
— «Lupus in fabula!» [169]
— воскликнул, вскрыв первую телеграмму, Каульман и протянул ее аббату.
Аббат прочел:
«Князь Тибальд Б. на основании судебного иска взят под опеку».
— Бедняжка Эвелина! Теперь ей не поздоровится! — с циничным сожалением заметил Феликс.
Священник тоже вскрыл свою телеграмму и мгновенно пробежал ее глазами.
— И мне тоже!
Он протянул телеграмму Феликсу.
Там были следующие строки:
«Все министры подали в отставку. Император ее принял. Кабинет меняется».
— Прощай, епископская митра! Прощай, кардинальская шляпа! Прощай, бархатное кресло в имперском совете!
Вскрыв третью телеграмму, оба склонились над ней, чтобы прочесть ее одновременно.
А в ней сообщалось коротко:
«На бондаварской шахте взрыв. Вся шахта охвачена пожаром».
— Ну, теперь уже не сдобровать нам обоим! — пробормотал Феликс, выронив из рук телеграмму.
Три удара последовали один за другим, как три зигзага молнии!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: