Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 8
- Название:Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1961
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 8 краткое содержание
В восьмой том настоящего издания вошли роман «Время-не-ждёт» и сборник рассказов «Когда боги смеются».
«Время-не-ждёт» — прозвище главного героя романа. Элам Харниш по натуре игрок, которому вся жизнь представляется игрой. Умело и цинично играя, Харниш наживает миллионы. Преуспевающий бизнесмен живет по законам джунглей, пока не встречает стенографистку Дид Мэсон. С этого момента его жизнь под благотворным влиянием любви меняется, он становится душевным человеком, добровольно отказывается от состояния и поселяется с женой на скромном ранчо. Однажды он находит золотую жилу, и былой азарт загорается в его глазах. Но голос жены возвращает его к обретенным ценностям, и Харниш засыпает жилу землей отказываясь от материальных благ в пользу душевного спокойствия.
Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 8 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
17
Сезни (риф-сезни) — завязки, служащие для уменьшения в случае необходимости площади парусов.
18
Фальшборт — продолжение борта, возвышающееся по краям открытых палуб для защиты их от воды и предохранения людей от падения за борт.
19
Кубрик — общее жилое помещение для команды ка судне. На парусных судах обычно располагался в носовой части судна под полубаком.
20
Иона — библейский пророк, который, по преданию, был проглочен морским чудовищем и через три дня выброшен им обратно живым.
21
Марсели — вторые снизу прямые паруса на мачтах с прямым парусным вооружением.
22
Фок — здесь самый нижний прямой парус на передней мачте (фок-мачте).
23
Узел — здесь единица скорости на море, равная одной миле (1 852 м) в час.
24
…Пробили восемь склянок… — Бить склянки — отмечать время ударами в судовой колокол (рынду). Один удар соответствует получасу, двойной удар — часу. Через каждые четыре часа счет склянок начинался сначала. Здесь восемь склянок соответствуют полудню.
25
Бом-брамсели — четвертые снизу прямые паруса на мачтах с прямым парусным вооружением.
26
Бом-брам-рей — четвертая снизу горизонтальная поворотная перекладина (рей) на мачте с прямым парусным вооружением, служащая для крепления к ней прямого паруса — бом-брамселя.
27
На ветер — в сторону, откуда дует ветер. Команда «Руль на ветер» подается в том случае, когда нужно повернуть судно в ту сторону, откуда дует ветер.
28
Буруны — волны, разбивающиеся о берег или подводные скалы.
29
Бом-брам-шкоты — снасти, служащие для управления нижними углами бом-брамселей — четвертых снизу прямых парусов на мачтах с прямым парусным вооружением. Выбрать бом-брам-шкоты — натянуть их так, чтобы растянуть парус по ниже лежащему рею.
30
Трюмсели — здесь самые верхние прямые паруса.
31
Полуют — возвышенный уступ (надстройка) в кормовой части судна. Под полуютом обычно располагались каюты капитана и его помощников.
32
Стаксели — косые треугольные паруса, поднимаемые на наклонных снастях — штагах, удерживающих мачты спереди.
33
Грота-стаксель-блок — блок снасти, служащий для управления нижним задним углом стакселя, поднимаемого на штаге, второй от носа судна мачты (грот-мачты).
34
Стаксель-шкот — снасть, служащая для управления нижним задним углом стакселя.
35
Нагели — гладкие, без резьбы, длинные болты, вставляемые в отверстия специальных планок с внутренней стороны фальшборта или в обоймы у основания мачты и служащие для крепления на них различных снастей.
36
Трап — лестница на судне.
37
Всегда та же, всегда верная (лат.).
38
«Чосен» (кор.) — «Страна утреннего спокойствия», одно из названий Кореи.
39
Крюйсель (или крюйс-марсель) — второй снизу прямой парус на задней мачте (бизань-мачте).
40
Подветренная сторона — сторона, противоположная той, откуда дует ветер.
41
Комингсы люка — сплошное вертикальное ограждение люка в целях лучшей защиты его от заливания водой и предохранения людей от падения в трюм.
42
Наветренный борт — борт судна, в который дует ветер.
43
Ванты — снасти, удерживающие с боков мачты и их верхние продолжения-стеньги. Стоящие рядом тросы — вантины, образующие ванты, соединяются горизонтальными ступеньками — выбленками, по которым матросы поднимаются на мачты.
44
Полубак — возвышенный уступ (надстройка) в носовой части судна. Под полубаком обычно располагались жилые помещения для матросов.
45
Фок-мачта — передняя мачта на двух- и белее мачтовом судне.
46
Грот-мачта — на двух- и трехмачтовом судне вторая от носа мачта.
47
Крюйс-стеньга — верхнее продолжение самой задней мачты (бизань-мачты) на трех- и более мачтовом судне.
48
Марс — на парусных судах площадка, устраиваемая в месте соединения мачты с ее верхним продолжением — стеньгой — и служащая для разноса в сторону бортов судна вант, удерживающих последнюю.
49
Бизань-мачта — самая задняя мачта на трех- и более мачтовом судне.
50
Бизань-ванты — снасти, удерживающие с боков заднюю мачту судна (бизань-мачту). Наветренные — расположенные с той стороны, откуда дует ветер.
51
Каютный настил — палуба, пол в каюте.
52
Миля (морская) — единица расстояния на море, равная одной минуте (1') дуги земного меридиана, или 1852 метрам. В США длина мили принимается равной 1 853,2 метра.
53
Форштевень — вертикальный брус, образующий острие носа судна и соединенный внизу с килем.
54
Кабельтов — 1/10 часть морской мили = 185,2 метра.
Интервал:
Закладка: