Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13
- Название:Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1961
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13 краткое содержание
В тринадцатый том вошли романы «Джерри-островитянин», «Майкл, брат Джерри» и сборник рассказов «Красное божество».
Роман «Джерри-островитянин» - это удивительная история о приключениях ирландского терьера Джерри. Потеряв своего хозяина Джерри оказался на острове, населённом одними дикарями. Природный ум, находчивость и смелость помогли ему избежать множества опасностей и даже найти друга во враждебном племени дикарей.
В романе «Майкл, брат Джерри» рассказывается о том, что дружба с человеком помогла ирландскому терьеру Майклу выжить в морском походе, а необыкновенная сообразительность сделала его желанной добычей охотников за сенсациями. С большим трудом удалось Майклу выжить среди жестоких людей, прежде чем он встретил любящих его хозяев и своего брата Джерри.
Все рассказы сборника «Красное божество», кроме рассказа «Как аргонавты в старину», навеяны писателю гавайскими впечатлениями и путешествиями по южным морям и написаны в 1916 году. Писатель рассказывает о жизни, быте и обычаях коренных жителей Гавайских о-вов, о романтических любовных историях, о семейном укладе. Рассказы эти не претендуют на глубокое изображение действительности. Написанные просто и трогательно, они легко читаются и свидетельствуют о том, что Лондон до последних дней своей жизни, несмотря на тяжелую болезнь, сохранял твердость духа и завидную работоспособность.
Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фок-мачта — передняя мачта на двух- и более мачтовом судне (за исключением так называемых «полуторамачтовых» судов типа кеча и йола, на которых передняя, то есть большая, мачта называется грот-мачтой).
Реи — длинные горизонтальные поперечины, подвешенные за середину к мачтам и служащие для крепления верхнего края прямых трапециевидных парусов. Фор-марса-рей — рей второго снизу, а здесь, то есть на марсельной шхуне, — первого снизу прямого паруса — марселя на фок-мачте.
Выбленки — веревочные (иногда деревянные или из металлических прутков) поперечины, соединяющие рядом стоящие тросы-вантины, образующие ванты, и служащие ступеньками для подъема на мачты и их верхние продолжения — стеньги.
Стр. 257. Триангулировать — определять высоты предметов или расстояния на земной поверхности путем построения треугольников по их известным, то есть поддающимся измерению, элементам.
Навигация — здесь в широком смысле этого слова, то есть штурманская наука о вождении судов. В узком смысле этого слова раздел этой науки, излагающий методы вождения и определения на карте места судна по береговым предметам и путем расчета пройденного расстояния и направления.
Прокладка курса — нанесение на карту пути корабля и пройденного расстояния и направления.
Счисление — расчет местонахождения — корабля по его курсу и пройденному расстоянию.
Хронометр — пружинные часы тщательной выделки с особой точностью и равномерностью хода, являющиеся на судне хранителем гринвичского времени, знание которого необходимо для определения долготы места.
Стр. 259. Левиафан — по библейскому преданию, морское чудовище.
Лоцманское судно — судно, обычно небольшое, служащее для доставки лоцманов на прибывающие с моря суда и снятия их с уходящих в море судов после того, как их лоцманская проводка закончена.
Золотые ворота — пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с Тихим океаном.
Стр. 260. Гарпунер (гарпунщик) — специалист по бою китов и другого крупного морского зверя гарпуном, то есть тяжелой острогой, имеющей острый наконечник с отогнутыми назад зубьями, которые, попадая в тело животного, увязают в нем.
Уравнение времени — разность между временем, определенным по условному «среднему» Солнцу (по которому идут наши часы) и истинному, то есть действительному Солнцу, в связи с тем, что оно меняет свое положение на небе неравномерно, вследствие эллипсовидности земной орбиты.
Аберрация — кажущееся смещение звезд вследствие того, что за время, пока свет от них доходит до Земли, она успевает сделать несколько оборотов по своей орбите и находится уже в другой ее точке, с которой звезды усматриваются в каком-то отличном от первоначального положении.
Сомнеровы линии — линии положения, в пересечении которых должно находиться судно, согласно наблюдениям светил и расчетам, выполненным по так называемому способу равных высот. Этот способ, основанный на том, что с определенных мест на земной поверхности, имеющих форму кругов, светила наблюдаются на одной высоте над горизонтом, был случайно открыт в 1837 году американским капитаном Сомнером, а затем доработан и усовершенствован рядом русских и иностранных мореплавателей.
Стр. 262. Пайол — дощатый настил, покрывающий дно судна.
Стр. 266. Бауэри, Ист-Сайд — районы Нью-Йорка, заселенные беднотой.
Стр. 267. Шпангоуты — поперечные ребра корабельного скелета — набора.
Стр. 272. Иштар — характерное для Лондона вольное обращение с историческими реалиями: это одно из имен богини плодородия и любви у древних вавилонян и ассирийцев, которое никак не могло принадлежать египетской девушке.
Стр. 274. Суперкарго — лицо, ведающее на судне приемом и сдачей перевозимых грузов.
Стр. 279. Кормовой подзор — нависающая над водой часть кормы судна.
Фок-ванты — ванты передней мачты (фок-мачты).
Стр. 280. Дредноут — английский броненосец, явившийся прототипом класса самых больших и мощных военных кораблей — линкоров. Здесь образное сравнение кита с этим кораблем.
Шкафут — средняя часть верхней палубы.
Стеньги — верхние продолжения мачт. Названия стеньг зависят от названия мачт: например, стеньга фок-мачты называется фор-стеньгой, стеньга грот-мачты — грота-стеньгой, однако стеньга бизань-мачты называется крюйс-стеньгой.
Бизань-ванты — ванты задней мачты (бизань-мачты).
Стр. 282. Фальшборт — продолжение борта, возвышающееся по краям открытых палуб для защиты от воды и предохранения людей от падения за борт.
Форштевень — вертикальный или слегка наклонный брус, образующий острие носа судна и соединенный внизу с килем.
Мартин-штаг — снасть, удерживающая снизу переднее продолжение бушприта — утлегарь — и доходящая до имеющейся в нижней части бушприта вертикальной распорки — мартин-гика.
Стр. 283. Бушприт — наклонный или горизонтальный стержень, торчащий с носа судна и служащий для крепления тросов — штагов, удерживающих мачту спереди, и вынесения вперед косых треугольных парусов — кливеров и стакселей.
Бакштаги бушприта — (ватер-бакштаги и утлегарь-бакштаги) — снасти, удерживающие с боков бушприт и его переднее продолжение — утлегарь.
Фор-стень-штаг — снасть, удерживающая спереди верхнее продолжение фок-мачты — фор-стеньгу.
Стр. 284. Вывалить шлюпку — развернуть поворотные балки, на которых висит шлюпка — шлюпбалки, таким образом, чтобы шлюпка оказалась висящей не над палубой, а за бортом над водой.
Найтовы — тросовые и цепные крепления.
Шпигаты — отверстия в фальшборте или палубном настиле для стока за борт воды, попавшей на палубу.
Подобрать — подтянуть.
Травить — ослаблять, отпускать, выпускать.
Завернуть — здесь закрепить ходовые, то есть свободные, концы талей, завернув их восьмерками за специальные приспособления — утки, нагели или кнехты.
Буртик — полукруглая рейка, окаймляющая снаружи борт шлюпки для предохранения ее от случайных ударов.
Стр. 285. Рундук — сундук.
Стр. 286. Рулевой привод — тросовая, цепная или другая механическая передача, посредством, которой вращение штурвала передается рулю.
Стр. 288. Отваливать — отходить от причала или от борта другого судна.
Стр. 290. Вант-путенсы — вертикальные металлические полосы, цепи или прутья, укрепленные с наружной стороны борта судна и служащие для крепления к ним нижних концов вант.
Норд-норд-ост четверть к осту — направление по компасу, означающее северо-северо-восток и еще четверть румба к востоку (1 румб равен 1/32 части окружности горизонта или углу в 11 1/4°).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: