Итало Кальвино - Наши предки
- Название:Наши предки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Симпозиум»
- Год:2000
- Город:Спб.
- ISBN:5-89091-104-X, 5-89091-105-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Итало Кальвино - Наши предки краткое содержание
Турецкое ядро располовинило виконта Медардо ди Терральба, и обе половинки, представьте себе, зажили самостоятельно; а малолетний барон Козимо ди Рондо, обидевшись на отца из-за тарелки вареных улиток, залез на дерево, дал зарок никогда не спускаться на землю, да так и прожил всю жизнь, перескакивая в лесу с ветки на ветку с ружьем за плечами и томом Руссо под мышкой. Да это еще что! а вот рыцаря Агилульфа – его вообще не было! И служить своему государю Карлу Великому ему удавалось, как он сам говорил, исключительно «силой воли и верой в святость нашего дела».
Об этих-то стародавних временах, благородных героях и удивления достойных событиях идет речь в трилогии под общим названием «Наши предки» («Раздвоенный виконт» (1951), «Барон на дереве» (1957), «Несуществующий рыцарь» (1959)) итальянца Итало Кальвино (1923-1985), известного и неизвестного российскому читателю.
Наши предки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Белокурая девочка засмеялась, и все время, пока качели летели вверх, а затем вниз, не умолкал ее звонкий смех.
– Подите вы! Я всех этих ребят знаю! Они мои друзья. Они все нечесаные, босые, оборванные, а вы в гетрах и в парике!
Брат стал красным, как кожура яблока. Парик ему самому не очень-то нравился, зато гетры были предметом его гордости, а эта девчонка насмехается над тем и другим и считает, что даже жалкие, шныряющие по садам воришки, еще минуту назад презираемые им, и те выглядят лучше! А главное, эта барышня, которая изображает из себя хозяйку сада д’Ондарива, дружит с воришками, а не с ним. Все это донельзя обижало и злило Козимо и вызывало в нем какое-то ревнивое чувство.
– О-ля-ля... В гетрах и парике! – пропела девочка на качелях.
В Козимо заговорила гордость.
– Я не воришка, как ваши знакомые! – крикнул он. – Я вообще не вор. Просто мне не хотелось вас пугать. Если вы узнаете, кто я, вы умрете со страху. Я – разбойник! Страшный разбойник!
Девочка невозмутимо раскачивалась на качелях и, казалось, норовила угодить туфелькой прямо в нос Козимо.
– Вот и неправда! А где у вас ружье? У всех разбойников есть ружья! Или мушкеты! Я их видела! Они пять раз останавливали нашу карету по дороге из замка сюда.
– Зато главаря не видели! А я главарь! Главарь разбойников ружья не носит. У него только шпага. Вот она! – И он показал свою короткую шпагу.
Девочка пожала плечами.
– Главаря разбойников, – объявила она, – зовут Лесной Джан. Он на Рождество и Пасху всегда приносит нам подарки!
– Вот как! – воскликнул Козимо ди Рондо, в котором проснулась старая семейная неприязнь. – Значит, мой отец правду говорит, что маркиз д’Ондарива покровительствует всем бандитам и контрабандистам в округе!
Качели понеслись вниз, и девочка не оттолкнулась, а резко притормозила ногой и соскочила на землю. Пустые качели подскочили и задергались на веревках.
– Сию же минуту слезайте. Как вы смели проникнуть на наши земли! – сердито воскликнула девочка, погрозив Козимо пальцем.
– Я к вам не проникал и не слезу, – отпарировал Козимо с неменьшим жаром. – На вашу землю я не ступал и не ступлю, если б даже мне пообещали все золото мира!
Тут девочка спокойно взяла веер, лежавший на плетеном кресле, и, прохаживаясь взад и вперед, стала им обмахиваться, хотя в саду было совсем не жарко.
– Сейчас я позову слуг и велю им схватить вас и хорошенько высечь, – невозмутимо сказала она. – Тогда у вас навсегда пропадет охота забираться на чужие земли.
Она то и дело меняла тон, и брат каждый раз совершенно терялся.
– Здесь, наверху, нет земли, и тут вам ничего не принадлежит! – объявил Козимо.
Его так и подмывало добавить: «И потом, я герцог д’Омброза, хозяин всех окрестных земель», но он сдержался, потому что ему было не по душе повторять всегдашние речи отца, особенно теперь, когда он поссорился с ним и убежал из-за стола. А главное, притязания на герцогский титул всегда казались ему нелепостью. Не хватает только и ему, Козимо, хвастливо объявить себя герцогом! Но отступать было поздно, и он твердо продолжал:
– Здесь вам ничего не принадлежит. Ваша только земля. Вот если бы я ступил на нее, это было бы вторжением в ваши владения. А наверху я могу лазить где мне вздумается.
– Значит, наверху все твое...
– Конечно! Это мои владения. – Он неопределенно показал рукой на ветви, на пронизанную солнцем листву, на небо. – Все ветки принадлежат мне. Пусть твои слуги попробуют меня изловить!
Он ожидал, что девочка снова начнет смеяться над его бахвальством. Но неожиданно его слова заинтересовали ее.
– Ах так! А до куда простираются твои владения?
– За оградой до самой оливковой рощи на холме, а в лесу до самой епископской земли. Всюду, куда можно добраться по деревьям.
– До самой Франции?
– Еще дальше. До Польши и Саксонии, – ответил Козимо, который из всей географии знал лишь те страны, которые упоминала мать, рассказывая о войне за австрийское наследство. – Но я не такой вредный, как ты. Приглашаю тебя в мои владения.
Теперь оба перешли на «ты», но первой так обратилась к нему она.
– А качели чьи? – спросила девочка и уселась на них, держа в руке раскрытый веер.
– Качели твои, – решил Козимо. – Но раз они привязаны к этой ветке, значит, они в моей власти. Когда ты касаешься ногой земли, ты в своих владениях, а когда поднимаешься вверх – в моих.
Девочка оттолкнулась и, крепко сжимая руками веревки, взмыла ввысь.
Козимо спрыгнул с магнолии на толстый сук, к которому были привязаны качели, и стал их раскачивать, схватившись за веревки. Качели взлетали все выше и выше.
– Страшно?
– Нет. Как тебя зовут?
– Меня Козимо. А тебя?
– Виоланта, но все зовут меня просто Виола.
– А меня Мино. Потому что Козимо – стариковское имя.
– Мне это имя не нравится.
– Какое? Козимо?
– Нет, Мино.
– А... Тогда зови меня Козимо.
– И не подумаю! Послушай, давай с тобой раз и навсегда условимся.
– О чем? – буркнул Козимо, совсем растерявшись.
– Вот о чем. Я могу подниматься в твои владения и быть твоей гостьей. И я неприкосновенна. Прихожу и ухожу, когда захочу. Согласен? Ты же неприкосновенен только в своих владениях, на деревьях. Но стоит тебе коснуться земли в нашем саду, ты сразу станешь моим рабом и тебя закуют в цепи.
– Я никогда не спущусь на землю, ни в твоем саду, ни в моем. Для меня оба сада – вражеская страна. Лучше ты поднимайся ко мне на деревья. Можешь взять и своих друзей, которые воруют фрукты, а я возьму моего брата Бьяджо, хоть он немного трусоват. Мы создадим войско и проучим всех, кто живет на земле.
– Нет-нет, ничего подобного. Дай мне объяснить, что и как. Ты хозяин всех деревьев, не так ли? Но если ты хоть раз коснешься земли, ты потеряешь все свое царство и станешь последним из рабов. Понял? Если даже ветка обломится и ты свалишься, все пропало!
– Я в жизни не падал с деревьев!
– Пускай. Но если ты упадешь, то превратишься в пепел, и ветер развеет его по свету.
– Это все твои выдумки. Я не стану слезать на землю ни за что.
– До чего ж ты скучный!
– Ну ладно, согласен. Давай играть. А на качелях я могу качаться?
– Если только сумеешь сесть на них, не коснувшись земли.
Рядом с качелями Виолы на том же дереве висели вторые. Чтобы они не сталкивались, веревки укоротили, завязав их узлом. Козимо, уцепившись за веревки, соскользнул вниз, подобрался к узлу, распутал его и встал на качели. Все это он проделал с необыкновенной легкостью – ведь не зря матушка заставляла нас часами заниматься гимнастикой. Затем он пригнулся, переместив центр тяжести тела вперед, и, резко выпрямившись, взлетел ввысь. Качели, пролетая на одинаковой высоте, неслись навстречу друг другу и на миг встречались на полпути.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: