Марсель Пруст - У Германтов
- Название:У Германтов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2005
- Город:СПб.
- ISBN:5-94278-932-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марсель Пруст - У Германтов краткое содержание
Роман «У Германтов» продолжает семитомную эпопею французского писателя Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», в которой автор воссоздает ушедшее время, изображая внутреннюю жизнь человека как «поток сознания».
У Германтов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
276
…синагога как раз слепа, евангельских истин она не видит. – В словах де Шарлю содержится скрытая цитата из книги французского искусствоведа Эмиля Маля «Религиозное искусство XIII века во Франции», где, в частности, автор объясняет, что две величественные фигуры на фасаде собора Парижской Богоматери – Синагоги с завязанными глазами и Церкви – должны были указывать евреям на то, что Священное Писание больше не имеет для них смысла, а христианам – что оно не является больше тайной для Церкви.
277
Дрюмон, Эдуард (1844–1917) – французский публицист, ярый антисемит. Его памфлет «Еврейская Франция» (1886) имел скандальный успех и способствовал распространению антисемитизма среди французского среднего класса рубежа веков. Лозунг основанной им ежедневной газеты «Ла Либр Пароль» («Свободное слово») – «Франция – французам».
278
Лига французских патриотов – политическая организация националистического толка, основанная в декабре 1898 г. рядом французских литераторов антидрейфусаров (Морис Баррес, Фердинанд Брюнетьер, Жюль Леметр, Франсуа Коппе), к которым вскоре присоединились Жюль Берн, Пьер Луи, Фредерик Мистраль. Лига просуществовала четыре года, объединив в своих рядах около 40 000 членов.
279
…Геркулес на распутье… – Имеется в виду мифический рассказ древнегреческого философа-софиста и языковеда Продика с Кеоса (V в. до н. э.) «Геракл на распутье», в котором философ предоставил Гераклу возможность избрать тернистый путь добродетели вместо легкой дороги радости и порока.
280
Лига прав человека – политическая организация, основанная в феврале 1898 г. сенатором Людовиком Трарье; объединяла дрейфусаров.
281
Бийо, Жан-Батист (1828–1907) – французский военачальник и государственный деятель, военный министр (1896–1898).
282
Видаль, Фернан (1862–1929) – французский медик и бактериолог, получил известность благодаря своим работам в области диагностики тифа. В 1903 г. обнаружил вредное влияние соли на организм больных, страдающих нефритом.
283
Пифон (Дельфиний) – в греческой мифологии чудовищный змей, рожденный Геей. Опустошал окрестности Дельф и сторожил древнее прорицалище Геи в Дельфах. Был убит Аполлоном, основавшим на месте убийства храм и учредившим Пифийские игры.
284
Шарко, Жан-Мартен (1825–1893) – французский медик, основоположник современной неврологии, один из учителей Зигмунда Фрейда. В одном из писем Пруст признавался, что моделью образа дю Бульбона был доктор Эдуар Бриссо (1852–1909), невролог и автор книги «Гигиена астматиков» (1896).
285
Альбуминурия – выделение белков с мочой, признак болезненного состояния почек.
286
Фальер, Арман (1841–1931) – французский государственный деятель, президент Республики (1906–1913).
287
…как мех Эола – ветрами… – В греческой мифологии Эол – владыка ветров, обитавший на острове Эолия. В «Одиссее» Эол вручает герою завязанный мешок с бурными ветрами.
288
Бриан, Аристид (1862–1932) – французский политический деятель, выдающийся оратор, неоднократно входил в состав кабинета министров, главным образом в качестве министра иностранных дел.
289
Клодель, Поль (1868–1955) – французский писатель и дипломат.
290
Фромантен, Эжен (1820–1876) – французский писатель, художник и искусствовед. Пруст не очень высоко ценил живописное наследие Фромантена, равно как и его эстетические взгляды.
291
Дьелафуа, Жорж (1839–1911) – французский медик, профессор внутренней патологии медицинского факультета Сорбонны, член Медицинской академии (1890).
292
Скарамуш – персонаж итальянской комедии, олицетворение фанфаронства и трусости.
293
…в обличье молодой девушки. – В описании смерти бабушки Пруст руководствовался в основном впечатлениями, произведенными на него кончиной матери, которую смерть также омолодила.
294
…которыми в до-миноре начинается Симфония… – Речь идет о Пятой симфонии Бетховена (1808 г.). По поводу первых тактов симфонии сам композитор говорил: «Так судьба стучится в двери».
295
Геркуланум – древний город в Италии недалеко от Неаполя. Разрушен и засыпан пеплом вместе с Помпеей во время извержения Везувия 24 августа 79 г. На некоторых фресках, найденных в Помпее и Геркулануме, можно видеть крылатых амуров. О связи характерных для христианской иконографии крылатых херувимов с античными образами писал Дж. Рёскин в своей книге «Амьенская Библия», переведенной Прустом на французский язык.
296
…как я дрался на дуэли… – 3 февраля 1897 г. салонный поэт Жан Лоррен (псевдоним Поля Дюваля; 1855–1906) опубликовал недоброжелательный и двусмысленный в отношении интимной жизни писателя отклик на одну из первых книг Пруста «Наслаждения и дни». Оскорбленный Пруст вызвал его на дуэль, которая состоялась в феврале 1897 г. Противники обменялись выстрелами, но дуэль обошлась без кровопролития. В июле 1921 г. французский писатель и журналист Морис Мартен дю Гар опубликовал в своем журнале «Экри нуво» язвительный отклик на появление «У Германтов», принадлежащий перу одного из своих сотрудников. Пруст хотел вызвать его на дуэль, но Мартен дю Гар постарался замять скандал, заявив, что не разделяет позицию автора статьи.
297
Magnificat – Возрадуемся (лат.). (От первого слова латинского текста: «Magnificat anima mea Dominum» – «Величит душа моя Господа») церковное песнопение на текст из Евангелия (Лк. 1, 46).
298
Япошечка – в оригинале использовано экзотическое слово «mousme», заимствованное французским писателем Пьером Лота из японского языка. Оно появляется в его романе «Госпожа Хризантема» (1887), где Лота объясняет причины нововведения: «Мусме – это слово, которое обозначает девушку или молодую женщину. Это одно из самых милых слов японского языка; кажется, что есть в этом слове что-то от рожицы (милой, забавной рожицы, которую они умеют строить), а главное что-то от мордашки (характерной для них сморщенной мордашки). Я буду часто употреблять это слово, не зная ему равных во французском языке».
299
…сделал ученый… – Имеются в виду работы французского энтомолога Анри Фабра (1823–1915), собранные в его «Энтомологических воспоминаниях» (1879–1907).
300
Тиресий – в греческой мифологии фиванский прорицатель. По одному из мифов, Тиресий, увидев спаривающихся змей, ударил их палкой, за что был превращен богами в женщину; стать мужчиной ему удалось спустя семь лет, когда он вновь увидел спаривающихся змей. Когда между Зевсом и Герой возник спор, кто получает в любви большее наслаждение – мужчина или женщина, – Тиресий был призван рассудить их, поскольку познал особенности обоих полов. Тиресий ответил, что наслаждение женщины в девять раз превышает наслаждение мужчины, за что Гера его ослепила, а Зевс наделил даром прорицания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: