Франц Кафка - Письма к Милене
- Название:Письма к Милене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-91181-030-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франц Кафка - Письма к Милене краткое содержание
В книгу великого австрийского писателя, автора «Замка» и «Превращения» Франца Кафки включены письма, адресованные его возлюбленной, чешской журналистке Милене Есенской. Их переписка и роман начались весной 1920 года, после того как Милена взялась переводить его прозу на чешский язык, и продлились всего несколько месяцев, по выражению биографа Кафки Клода Давида, «озарив мощным светом жизнь, утратившую надежду, но оставив ее затем еще более опустошенной, чем когда-то бы ни было». Всегдашние страхи Кафки и противоречивость характера Милены сделали невозможным счастье, о котором не раз говорится на страницах публикуемых писем.
Письма к Милене - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
45
Имеется в виду Макс Брод.
46
Новелла австрийского писателя Франца Грильпарцера (1791–1872).
47
Народный сад (Фольксгартен) – небольшой парк в центре Вены; там находится один из памятников Грильпарцеру.
48
[На полях справа: ] И несмотря ни на что, я иногда думаю: если от счастья можно погибнуть, то со мной должно случиться именно так. А если обреченный смерти от счастья может остаться в живых, тогда я останусь жить.
49
День смерти Яна Гуса был официальным праздником в Чехословацкой Республике.
50
Русская церковь стояла напротив дома, в котором Кафка жил у родителей.
51
Мужу Милены.
52
[Слева на полях: ] Я немножко испугался оттого, что ты намерена писать о страхе.
53
Флориан – известный католический писатель и издатель, зять Леона Блуа; в ту пору у него работала Стася.
54
Мастерская художественных промыслов.
55
Кафе литераторов и художников на Гибернергассе.
56
[Слева на полях: ] Вчера я писать не мог, все в Вене казалось мне слишком темным.
57
«Да, ты прав, я его люблю. Но, Ф., я ведь и тебя люблю тоже» (чеш.).
58
Г-жа Колер – венская знакомая Милены.
59
14 июля праздновалось и в Праге.
60
В оригинале зачеркнуто.
61
«Белый петух» – венский ресторан, где Милена временами обедала.
62
Имеются в виду два из многочисленных взвешивавшихся в это время планов мужа Милены оставить работу в банке и переехать из Вены.
63
«Мари Донадьё» (1904) – роман французского писателя Шарля Луи Филиппа (1874–1909).
64
Речь идет о двухтомнике эссе М. Брода «Язычество, христианство, иудаизм» (1921).
65
[Слева на полях: ] Я очень за чикагский план, при условии, что потребуются и мальчики на побегушках, не умеющие бегать.
66
Речь идет о враче-психоаналитике и философе Отто Гроссе (1877–1920), умершем незадолго до этого, в феврале.
67
Тогдашние чешские журналы и газеты.
68
Что, собственно, ты тот самый человек, который понятия об этом не имеет… (чеш.)
69
Не имеет понятия! (чеш.)
70
Заставить человека ждать (чеш.).
71
«Больше всего мне хотелось бы убежать каким-нибудь третьим путем, который не ведет ни к тебе, ни к нему, куда-нибудь в одиночество» (чеш.).
72
Я ведь не остановлюсь даже перед… даже перед… даже перед… (чеш.)
73
[Слева на полях: ] Я знаю твой ответ, но хочу увидеть его написанным.
74
«Поскольку он о Вас никогда не писал и не говорил» (чеш.).
75
По просьбе Милены Кафка ходил на могилу ее рано умершего брата Еничека.
76
[Наискось через всю страницу: ] Писал я все это время ежедневно, так что ты еще получишь, надеюсь, эти письма.
77
Речь идет о чехе Густаве Яноухе (1903–1968), ставшем впоследствии известным сочинителем легкой музыки, музыковедом; на основе своих бесед с Кафкой в это время Яноух издал позже, в 1951 г., книгу «Разговоры с Кафкой».
78
На венских вокзалах в то голодное время были и женщины-носильщики.
79
Секретарь (чеш.).
80
Таинственно, секретно (уеш.%.
81
Густав Ландауэр (1870–1919) – член мюнхенского советского правительства, выдающийся эссеист, убит в 1919 г.
82
Напрасно (чеш.).
83
[Слева на полях: ] Отчего же ты печальна?
84
[Слева на полях: ] Но отчего ты печальна?
85
Мировые весы (чеш.).
86
Вероятно, речь здесь идет о книге Макса Брода «Язычество, христианство, иудаизм. Книга-исповедь», которую Кафка в это время читал в рукописи и которая затем вышла в Мюнхене в 1921 г. В одном из предыдущих писем Кафка упоминал эту книгу.
87
Рудольф Фукс (1890–1942) – литератор, переводчик с чешского на немецкий; Кафка познакомился с ним в начале 1910-х гг.
88
Женщинам нужно немного (чеш.). 129
89
Речь идет об условленном между Миленой и Кафкой шифре для оправдания его поездок в Вену.
90
Ханс Краса – композитор, погиб в концлагере.
91
«Трибуна» – пражская ежедневная газета, в которой, в частности, сотрудничала Милена.
92
Сестра Кафки, которая играла в его жизни важную роль.
93
Ребенок, грудной младенец (чеш.).
94
Как таковая (чеш.).
95
[Поверх этой и предыдущей страницы синим карандашом: ] Так я болтаю только потому, что мне с тобой хорошо, несмотря ни на что.
96
Кафка имеет в виду свое свидание с Миленой в Вене.
97
Само собой разумеется (чеш.).
98
Очевидно, Милена собиралась прислать фальшивую телеграмму.
99
Отто Пик (1887–1938) – пражский критик и писатель, редактор «Пражской прессы», старый друг Кафки.
100
Франц Бляй (1871–1942) – австрийский писатель, сатирик и мемуарист.
101
1 [Слева на полях: ] На этих письмах «несмотря ни на что» было в самом деле необходимо; и разве эти слова вправду не хороши? На «несмотря» как бы спотыкаешься, тут еще присутствует «мир», а на «ни на что» падаешь в бездну, и там нет уже ничего.
102
Этот простой и ясный факт (чеш.).
103
Ждешь, пока это тебе понадобится (чеш.).
104
«Жаль» и «ужасно печально» (чеш.).
105
[Слева на полях: ] Я вовсе не против твоей поездки в отпуск. Как бы я мог быть против и с чего ты это взяла?
106
И ты не приедешь, потому что ждешь, что когда-нибудь тебе будет нужно, чтобы ты приехал (чеш.).
107
Будь здоров, Франц (чеш.).
108
Поэтому нет смысла посылать тебе ложную телеграмму, я ее не отошлю (чеш.).
109
Имеется в виду пражский адвокат д-р Пауль Штайн.
110
Страх, тоска (или желание) (чеш.).
111
[Слева на полях: ] Ты приедешь в самом начале десятого, как австрийка не позволяй задерживать себя на таможне, я ведь не могу часами твердить фразу, которой хочу с тобой поздороваться.
112
Речь идет об одной странной пражской афере: несколько человек получили письма, явно написанные рукой Милены, но все же написанные не ею.
113
«Хотите немножко покататься?» (чеш.)
114
Да (чеш).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: