Маргарет Этвуд - Слепой убийца
- Название:Слепой убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-05004-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Этвуд - Слепой убийца краткое содержание
Слепой убийца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
49
Пер. О. Румера.
50
Пер. В. Державина.
51
Пер. И. Сельвинского.
52
Остин Генри Лейард (1817 – 1894) – английский археолог и дипломат, проводил раскопки двух столиц Вавилонии: в 1845 – 1847 гг. – Калаха, в 1849 – 1851 гг. – Ниневии.
53
Эммануил Сведенборг (1688 – 1772) – шведский духовидец и теософ, основатель секты сведенборгиан.
54
«Фабианское общество» – британская реформистская организация, основанная в 1884 г., названа в честь римского полководца Фабия Максима Кунктатора. Считали социализм неизбежным итогом развития общества, настаивая на эволюционной смене экономик.
55
Спасайся, кто может (фр.).
56
Трагедия французского драматурга Жана Расина (1639 – 1699), впервые опубликована и поставлена в 1677 г.
57
Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.).
58
Анри Этьен (1528 – 1598) – французский писатель. Боязнь страха хуже самого страха (фр.).
59
Мишель де Монтень (1533 – 1592) – французский философ и писатель.
60
У сердца есть свои резоны, о которых разум и не догадывается (фр.).
61
Блез Паскаль (1623 – 1662) – французский религиозный философ, писатель, математик и физик.
62
История – старая дама, восторженная и лживая (фр.).
63
Анри Рене-Гюи де Мопассан (1850-1893) – знаменитый французский романист
64
Не прикасайтесь к идолам, их позолота останется на пальцах (фр.).
65
Постав Флобер (1821 – 1880) – знаменитый французский писатель
66
Бог создал мужчину, а дьявол – женщину (фр.).
67
Виктор Мари Гюго (1802 – 1885) – французский писатель, глава и теоретик французского демократического романтизма.
68
Жребий брошен (лат.).
69
Люблю и ненавижу (лат.).
70
Отмечается в первый понедельник сентября.
71
И я в Аркадии (лат.).
72
Общественная женская организация, входящая в состав Канадского королевского легиона.
73
«Кулинария по-бостонски» Фэнни Меррит Фармер впервые была опубликована в 1896 г. Приведенная цитата – написанное специально для этого издания предисловие Джона Раскина (1819-1900), британского искусствоведа, художника, ученого, поэта и философа, много сделавшего, в частности, для поддержки прерафаэлитов.
74
Вацлав I из династии Пржемысловичей – князь Чехии (Богемии). ~ 929-936 гг. был убит своим братом Болеславом, впоследствии канонизирован. В 1853 г. Джон Мэйзон Нил написал о нём детскую песню «Добрый король Вацлав»; песня стала одним из самых популярных рождественских гимнов.
75
Конец века (фр.).
76
Мороженое (фр.).
77
Здесь – за неимением лучшего (фр.).
78
У библейского Иова было три утешителя, которые, прослышав о постигших его несчастьях, пришли его утешить.
79
«И ответит им Царь: „истинно говорю вам: сделав для одного из братьев Моих меньших, вы для Меня сделали“ (Мф. 25:40).
80
Лиу – невольница из оперы итальянского композитора Джакомо Пуччини (1858 – 1924) «Турандот». Она, тайно влюбленная в принца Калафа, отказывается назвать его имя, поскольку это грозит ему смертью, и за это погибает сама.
81
Excelsior (лат.) – [всё] выше (девиз штата Нью-Йорк).
82
Опера французского композитора Жоржа Визе (1838 – 1875), впервые поставлена в 1875 г.
83
Кн. Судей 14:14
84
Здесь и далее – цитаты из стихотворения СТ. Кольриджа «Кубла Хан, или Видение во сне» (1797).
85
Правительница Галикарнаса, дорийского города на юго-западе Малой Азии. Во время греко-персидских войн выступала зависимой союзницей Персии, сражалась при Саламине (480 г. до н. э.).
86
Жена Мавзола, правительница Галикарнаса. После смерти мужа ок. 353 г. до н. э. установила в Галикарнасе огромный монумент в память о нём («Мавзолей»). По легенде, высыпала прах Мавзола в жидкость, которую затем выпила.
87
Имеется в виду итальянская художница Артемизия Джентилески (1597 – 1651). В детстве её изнасиловали; считается, что это событие сильно повлияло на её творчество: она изображала главным образом сильных, почти мужеподобных женщин и слабых и уродливых мужчин.
88
Джуна Варне (1912 – 1982) – американская писательница.
89
Элизабет Смарт (1913 – 1986) – американская поэтесса и романистка.
90
Карсон Маккалерс (1917 – 1967) – известная американская писательница.
91
Джон Мильтон. Потерянный рай (перевод Арк. Штейнберга).
92
Медовый месяц (фр.).
93
Моя вина (лат.).
94
Джоан Кроуфорд (1908 – 1977) – американская киноактриса. Большинство её героинь неудержимо стремились к успеху, готовые ради него принести в жертву чувства.
95
На правах родителя (лат.).
96
Перевод К.Д.Бальмонта.
97
Эмма Голдман (1869 – 1940) – известная анархистка.
98
Пародия на песню Теда Кёлера и Гарольда Арлена «Ненастье».
99
10 декабря 1936 г. король Великобритании Эдуард VIII (1894 – 1972) подписал отречение от престола ради женитьбы на Уоллис Симпсон (1895 – 1986). Герцогом и герцогиней Виндзорской они стали уже после отречения Эдуарда.
100
Находками (фр.).
101
«И сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем? Он сказал: я выйду и сделаюсь духом лживым в устах всех пророков его. [Господь] сказал: ты склонишь его и выполнишь это; пойди и сделай так» (3-я Царств 22:20-22).
102
Трансатлантический лайнер, самое крупное пассажирское судно в истории кораблестроения. Спущено на воду в 1934 г., использовалось до 1964 г., затем было поставлено на прикол в Лонг-Бич, Калифорния, и превратилось в гостиницу и музей.
103
«Рокеттс» – постоянный ансамбль кордебалета киноконцертного зала «Радио-сити».
104
Банши – в ирландском и шотландском фольклоре привидение-плакальщица; воплями предвещает смерть кого-нибудь из членов семьи.
105
ПОУМ (Partido Obrero de Unification Marxista) – Рабочая партия марксистского объединения, испанская коммунистическая организация.
106
«Малинка» – спиртное, куда добавлен наркотик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: