Люсинда Райли - Сестра жемчуга [litres]
- Название:Сестра жемчуга [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- ISBN:978-5-04-117795-9, 978-5-04-120488-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люсинда Райли - Сестра жемчуга [litres] краткое содержание
Сиси – замкнутая девушка, которая, ко всему прочему, внешне заметно отличается от остальных сестер. Кто она? Что у нее за необычные черты лица? Какая кровь течет в ее жилах? И что за подсознательная тяга у нее к искусству?
Проучившись несколько месяцев в Лондонской академии искусств, Сиси бросает учебу, понимая, что ей не стать своей в мире европейской богемы. А значит, пора отправляться на поиски нового мира. Того, которому она принадлежит по праву рождения.
Сиси, как и ее сестры, последует за подсказками любимого приемного отца Па Солта. Но так далеко загадки Па Солта еще никого не заводили.
Сестра жемчуга [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но ведь это же откровенный шантаж, Линда! – взвизгнула я.
– Конечно, шантаж. Я и сама отлично это понимаю. Но разве у меня есть выбор? Ведь то выходное пособие, которое они мне назначили, это единственные деньги, которыми я располагаю на жизнь, пока не выйду на пенсию уже в установленном порядке, по возрасту. Что случится только через семь лет.
– Но разве нельзя найти какую-нибудь другую работу? Я хочу сказать, ведь вы же высококвалифицированный пресс-секретарь с огромным опытом работы.
– Ах, Сиси! Милая вы моя… Мне уже сорок восемь. А боссам подавай молоденьких секретарш. Кому нужны такие пожилые матроны вроде меня?
– А не можете ли вы… Скажем, тоже как-то запугать Дэвида? Вы же столько лет работали с ним бок о бок. Наверняка у вас есть кое-какой компромат на него.
– Конечно есть. Я бы могла много о чем порассказать газетам. В частности, о его бесконечных любовных похождениях. Я ведь всегда выступала при нем в качестве ширмы, на тот случай, если вдруг в банк звонила его супруга. А его главное чудачество… Он же всегда хотел иметь только все самое лучшее, самое-самое… Знаете ли вы, что даже в тот самый злополучный день, когда его драгоценный банк покупали за один фунт, он отправил меня в ювелирный квартал Хаттон Гарден, чтобы забрать там какую-то сверхдрагоценную жемчужину, за которой он охотился долгие годы. Наконец он выследил ее, и ему отправили вожделенный груз специальным частным самолетом. Я поехала на встречу с посредником в черном лимузине, имея при себе миллион фунтов наличными. А когда я вернулась в банк вместе с этой жемчужиной, Дэвид радовался, как ребенок, получивший рождественский подарок. Я лишь молча наблюдала за тем, как он открыл коробочку и извлек из нее жемчужину. Потом поднес ее к свету и стал любоваться своим сокровищем. Да, не скрою, красивая вещица. Огромная такая жемчужина нежно-розового цвета. Дэвид смотрел на нее с такой неподдельной страстью в глазах. Кажется, он влюбился в эту жемчужину. Во всяком случае, не припомню, чтобы с таким же обожанием он смотрел на кого-то из живых людей.
Я нервно сглотнула слюну и испуганно посмотрела на Линду. Не может быть! Или все же может? Такое невероятное совпадение…
– А вы, случайно, не знаете, откуда эта жемчужина?
– По-моему, из Австралии. Она долгие годы считалась безвозвратно утерянной.
– А она… Дэвид случайно не назвал ее имя? Наверняка же у нее есть имя, раз она такая уникальная.
– Да. Он сказал, что это жемчужина Розит. Но почему вы спрашиваете?
«Духи отыщут жадных людей и уничтожат их…»
– Да так, просто из любопытства. – Меня распирало желание истерично расхохотаться прямо ей в лицо. Однако Линда едва ли правильно поняла бы мою неожиданную реакцию, а потому я сдержалась. – Что ж, мне пора. Хочу дать вам номер своего телефона, чтобы мы и впредь оставались с вами на связи. Вы не против?
– О, конечно. Буду рада.
Мы обменялись номерами телефонов, и я заторопилась на выход. Иначе еще немного, и я взорвусь
– Приятно было поговорить с человеком, который все понимает правильно. И кого судьба Ананда волнует так же, как и меня, – проговорила Линда, уже стоя у двери, и ласково погладила меня по руке. – Спасибо, что навестили меня.
– Пожалуйста, Линда, прошу вас… Если вы не можете присутствовать в суде и выступать там в его защиту, хотя бы навестите Эйса в тюрьме. Вы нужны ему. Вы ведь для него… вторая мать.
– Да, вы правы. Я обязательно подумаю над тем, как это сделать. Спасибо вам, дорогая. И всего доброго.
Очутившись на улице, я быстро пробежала по улице, свернула в какой-то переулок, пока не нашла небольшой скверик. Села на скамейку и разразилась неподобающе громким смехом. Просто уже не в силах более сдерживаться. Конечно же, это та самая проклятая жемчужина Розит. Именно ее купил папаша Эйса. Вот уж воистину вещь наконец нашла своего хозяина, прибыла точно по адресу. И по заслугам ему!
Не то чтобы я желала ему смерти… О нет! Ну если только чуть-чуть… Самую малость, так сказать.
Я зябко поежилась на холоде, достала из кармана мобильник и вызвала такси. Когда подъехала машина, я залезла в салон и попросила шофера отвезти меня в Скрабс, чтобы записаться там на очередное свидание с Эйсом.
Домой я приехала, заметно успокоившись. Кажется, ситуация вокруг Эйса более или менее прояснилась. У меня вдруг возникло такое чувство, точнее даже уверенность в том, что отныне дело взяли в свои руки наши прародители. И соответственно, судьба Дэвида Раттера уже решена.

Я приехала в Хитроу встречать Ма. Она появилась из зала прибытия, как всегда, воплощением элегантности и шика. И это несмотря на долгий перелет.
– Шерри! Прекрасно выглядишь! – воскликнула Ма, целуя меня в обе щеки.
– Спасибо. Я и на самом деле чувствую себя хорошо, – призналась я, беря ее под руку. Мы сели в такси и помчались в Баттерси. Наконец зашли в мою квартиру.
– Mon Dieu! Красотища! – восхищенно воскликнула Ма, остановившись посреди гостиной, и обвела руками просторное помещение вокруг себя.
– Хорошая квартира, правда?
– Великолепная! Но Стар сказала мне, что ты собираешься продавать ее.
– Уже передумала. Риелтор сообщил мне, что цены на недвижимость в Лондоне покатились вниз. Короче, я едва ли смогу продать ее за ту же цену, за какую купила. А поэтому я пока решила сдать квартиру в аренду. Сегодня мне уже позвонили из агентства. Риелтор подыскал мне жильцов. Так что все хорошо. Давай сюда свое пальто.
– Спасибо. – Ма сняла пальто и вручила его мне. Потом присела на диван и разгладила свою твидовую юбку. Выглядит сногсшибательно, как всегда, подумала я, и по-прежнему такая же домашняя, такая своя.
– Чашечку чая? – предложила я.
– С удовольствием. Я ведь в самолете всегда отказываюсь и от еды, и от напитков.
– Очень даже хорошо тебя понимаю, – бросила я в ответ и побежала включать чайник. – Но, пожалуй, если бы я совсем не ела во время перелета до Австралии и обратно, то наверняка уморила бы себя голодом.
– А я вот до сих пор поверить не могу, что ты самостоятельно совершила все эти путешествия. Ведь я же знаю, как ты ненавидишь летать самолетом. Горжусь тобой, шерри.
– Что ж, рано или поздно в жизни наступает такой момент, когда надо побороть собственные страхи. Разве не так?
– Именно так. И ты, надо сказать, добилась на этом пути поразительных успехов.
– Стараюсь, – поскромничала я, ставя на журнальный столик перед Ма чашку с ее любимым чаем «дарджилинг». После чего присела на диван, примостившись рядом с Ма. – Как же я рада видеть тебя. Спасибо, что приехала, Ма.
– Ну, если бы даже Стар и не пригласила меня заранее в Лондон, я все равно не позволила бы тебе улететь в Австралию, не повидавшись со мной. А потому я искренне рада, что прилетела в Лондон. И знаешь, уехать из Атлантиса на несколько дней – это тоже неплохо. Итак, – она отхлебнула из своей чашки, – рассказывай мне все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: