Салли Николс - На что способна умница
- Название:На что способна умница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00146-742-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Николс - На что способна умница краткое содержание
Роман британской писательницы Салли Николс вошел в шорт-лист National Book Award и премии Медали Карнеги.
На русском языке публикуется впервые.
На что способна умница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Спасибо Бимишу, Музею жизни севера: с одного из его домов был списан дом Мэй. Спасибо Хелен Панкхёрст за чтение рукописи и за все любезные комментарии. Спасибо Джону Харрису за одолженный экземпляр «301 дела, на которое способна умница». Спасибо всем авторам, друзьям и фоловерам в «Твиттере», которые несколько лет выслушивали мои стенания и восторженные отзывы о суфражистках. Энтузиазм, с которым вы ждали эту книгу, невероятно обнадеживал.
Спасибо всем, кто присматривал за моим маленьким сыном, пока я стучала по клавишам: Джейн Николс, Селии Харрис, Джону Харрису, Пите Харрис, Ребекке Уэйтинг. Спасибо вам. И Тому — за то, что делал все то же самое, за что я благодарю тебя каждый раз, но в состоянии гораздо более острого недосыпа.
Что еще почитать?

Тай похищает 16-летнюю Джемму в аэропорту Бангкока. Первое время девушка пытается защититься и сбежать, но постепенно проникается личностью странного молодого человека и начинает понимать его поступки.
В книгу включены комментарии психолога Яны Катаевой, которая делится опытом терапии и размышляет о том, как не попадать в токсичные отношения.
«„Взаперти“ — это борьба: читателя со своими чувствами, читателя с главными героями, героев между собой. Борьба, трансформирующая жизнь каждого, кто в нее включен. Достойная нашего внимания!»
Ульяна @улилай, книжный видеоблогер
Рассказанная с двух точек зрения — сына и матери, история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.
Роман-финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.
«Это рассказ о поиске себя в себе и о том, как важно во время этих поисков найти что-то, что держит на плаву именно тебя — как музыка для Деминя, которой необычайно много в романе, — чтобы стараниями других людей не уйти под воду навсегда».
Анастасия Завозова, EsquireМИФ Проза
Вся проза на одной странице: https://mif.to/proza
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: https://mif.to/proza-letter
• #mifproza
• #mifproza
• #mifproza
• #mifproza
Над книгой работали

Шеф-редактор Юлия Петропавловская
Ответственный редактор Юлия Чегодайкина
Арт-директор Мария Крассовская
Верстка Елена Бреге
Корректура Елена Бреге, Светлана Липовицкая
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2020
Примечания
1
«Незавершенное приключение» (Unfinished Adventure) — автобиография Ивлин Шарп — видной деятельницы двух крупнейших обществ британских суфражисток, боровшихся за избирательное право для женщин, опубликованная в 1933 году.
2
Зеленый, фиолетовый и белый — три цвета суфражисток. Появилось от лозунга Give Women the Vote, которому соответствует Green, White and Violet. Суфражистки вкладывали смысл в каждый цвет, так, фиолетовый обозначал преданность, белый — чистоту, а зеленый — надежду.
3
Ласкары — Ост-индские матросы.
4
Кейр Харди — Шахтер, ставший позже депутатом парламента и основателем первой в Великобритании партии, отстаивающей права рабочих.
5
Потогонка — предприятие с тяжелым немеханизированным трудом и низкой заработной платой, на котором допускается максимальная эксплуатация трудящегося, отсюда название «потогонная система».
6
«Никербокер глори» — слоеный десерт с мороженым, взбитыми сливками, безе, фруктами, сиропами и орехами, подающийся в высоком коническом стакане.
7
Гомруль — движение за автономию Ирландии.
8
«Долиною смертной тени…» — Ветхий завет, Псалтирь, Псалом 22.
9
«Кошки — мышки» — закон, принятый в 1913 году, согласно которому, если заключенная объявляла голодовку, ее не должны были кормили насильно, как раньше. Охранники ждали, пока она ослабеет до полусмерти, и затем освобождали.
10
Флоренс Найнтингейл — британская сестра милосердия, основоположница сестринского дела.
11
Теория Эдварда Карпентера, выдвинутая в книге «Средний пор» с наше время была опровергнута и потеряла актуальность.
12
Auld Lang Syne — шотландская народная песня, слова которой записал Роберт Бёрнс. Поется при праздновании Нового года в англоязычных странах. У нас известна в переводе Самуила Маршака под названием «Старая дружба».
13
Bon courage! — не падай духом! (фр.)
14
Речь идет о знаменитом событии англо-бурской войны. Буры осаждали британский город Мафекинг в Южной Африке в течение 217 дней, с октября 1899-го по май 1900 года. Снятие осады Мафекинга стало крупным успехом Британии.
15
Уилдинг Дэвисон — британская воинствующая суфражистка.
16
Штрейкбрехер — тот, кого нанимает администрация предприятия для замены бастующих, чтобы забастовка не состоялась.
17
Бош ( фр. boche ) — так французы презрительно называли немцев, особенно популярным становилось слово во время военных конфликтов.
18
Айсис — другое название реки Темзы в верхнем течении и у Оксфорда.
19
Вудро Вильсон — 28-й президент США. Лауреат Нобелевской премии мира 1919 года, присужденной ему за миротворческие усилия.
20
Мэтью Арнольд (1822–1888) — британский поэт.
21
«Томми» , или «Томми Аткинс» — нарицательное именование британского солдата.
22
Речь о романе Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим», который был опубликован в Англии в 1850 году.
23
Имеется ввиду Джеймс Стирфорт, герой романа Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим», который по ходу развития сюжета показывает читателю, что прекрасная внешность человека не всегда является отражением его душевных качеств.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: