София Синицкая - Сияние «жеможаха» [litres]
- Название:Сияние «жеможаха» [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Издательство К.Тублина («Лимбус Пресс»)
- Год:2020
- ISBN:978-5-8370-0752-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
София Синицкая - Сияние «жеможаха» [litres] краткое содержание
В новую книгу вошли три повести – «Гриша Недоквасов», «Система полковника Смолова и майора Перова» и «Купчик и Акулька Дура, или Искупление грехов Алиеноры Аквитанской». Повести связаны между собой как пересечениями персонажей, так и общей органикой текста.
Сияние «жеможаха» [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На болоте наблюдалось шевеление: по кочкам прыгали два немца – зондерфюрер Виллих и Вальтер Хаузен, они страшно веселились и пели «Ах, мой милый Августин». Акулька Дура собирал мох для конопатки, однако всё не мог наполнить свой мешок, хоть и пихал туда не только сфагнум и кукушкин лён, но и пушицу влагалищную, и осоку, и очеретник, чернику, бруснику, багульник и прочие болотные и лесные кустарнички. Шли годы, а сидор не наполнялся. Алкаш видел, как расстрелянный Акулька пугает немецких парней – неожиданно выскакивает из-за ёлки, вылезает из болотного колодца. Чувствительный зондерфюрер падал в обморок, Хаузен лез на дерево и вопил: «Дядюшка, это же я, внучатый племянник вашей Алиеноры!» Сжалившись, Акулька отменял казнь фашистов и, чертыхаясь, шёл дальше собирать конопатку. Вальтер отпаивал зондерфюрера гнилой водицей. Виллих стонал и охал, но вскоре к нему возвращались бодрость и прекрасное настроение. Обнявшись, друзья гуляли по болоту и, заливаясь смехом, вспоминали, как ловко поспособствовали искуплению грехов Алиеноры Аквитанской.
Примечания
1
Нина Гаген-Торн. – Прим. ред .
2
Надежда Павлович. – Прим. ред .
3
И вот опять всё тот же белый слон. (Пер. с нем. В. Куприянов.) – Прим. автора.
4
Стихотворение Николая Жигульского; он был расстрелян в 1937 году. – Прим. ред .
5
Особенность вологодского говора. – Прим. ред .
6
И-Тин цитирует строки китайского поэта Ли Бо. –
7
Тфилин – элемент молитвенного облачения иудеев: две коробочки, одна из которых надевается на голову, а вторая повязывается на руку. Внутри – свитки с отрывками из Торы. – Прим. ред .
8
Еврей, накладывающий тфилин на переносицу, перекочевал в мою повесть из рассказа Якова Шехтера «Кубок пророка Элиёу». – Прим. автора .
9
История Алёшки, его знакомства с Фаней изложена в повести «Гриша Недоквасов». – Прим. автора .
10
«А на фронте рвутся бомбы и гранаты, девушки плачут о своих солдатах» (старая немецкая песенка). – Прим. автора .
11
«Господи Иисусе Христе, помилуй мя». – Прим. ред .
12
«Составляйте завещание!» (фр.) – Прим. ред.
13
«Хейно, что ты делаешь?» – Прим. ред.
14
Все имена и названия в этой повести условны.
15
Владимир Соловьёв.
16
– Откройте, люди, замки, засовы,
Я вьюга, люди, откройте мне,
Мой плащ клубится и платье рвётся
Вдоль по дорогам седой зимы.
17
Название Бреста на идише.
18
Название немецких мортир.
19
Колдовская книга.
20
Ведьма (нем.).
21
Изыди, сатана! (лат.)
22
Строки из Эдды, перев. С. Свириденко.
23
Этот яркий эпизод борьбы партизан с немецкими захватчиками изложен в повести «Система полковника Смолова и майора Перова».
24
С позволения Кирилла Рябова Барсик зигует, как кошка из его романа «Пёс». Благодарю автора за красивый образ.
Интервал:
Закладка: