Мэтт Хейг - Трудно быть человеком [litres]
- Название:Трудно быть человеком [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Синдбад
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00131-030-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтт Хейг - Трудно быть человеком [litres] краткое содержание
Когда спустя некоторое время его обнаруживают… шагающим по шоссе без какого-либо предмета одежды на теле, профессор Мартин ведет себя немного странно. Жене и сыну он кажется каким-то другим. Самому ему абсолютно все вокруг представляется нелепым, люди достойными жалости, человеческая жизнь лишенной смысла. Все окружающие вызывают у него отвращение. Все, кроме Ньютона. Старого полуслепого пса.
Смогут ли Дебюсси, Дэвид Боуи, Уолт Уитмен и Эмили Дикинсон удержать Эндрю Мартина от убийства, к которому его принуждают? Есть ли что-либо, сочетающееся с бокалом белого вина лучше, чем бутерброд с арахисовой пастой? И что за странное чувство охватывает его, когда он смотрит в глаза своей жене?
Эта остроумная, смешная и грустная одновременно книга о том, как трудно быть человеком. И как это потрясающе здорово!
Впервые на русском языке книга вышла в 2014 году под названием «Люди и Я».
Трудно быть человеком [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Спасибо вам, люди.

МЭТТ ХЕЙГ родился в 1975 году в Шеффилде. Автор нескольких международных бестселлеров, среди которых «Последняя семья в Англии» и «Семья Рэдли». Его книги переведены более чем на 30 языков мира и удостоены ряда престижных литературных премий.
Живет в Йорке и Лондоне.
Примечания
1
Перевод А. Гаврилова.
2
Из стихотворения Э. Дикинсон. Пер. Смарника. ( Здесь и далее – прим. ред. )
3
Симфоническая сюита британского композитора Густава Холста, состоящая из семи частей, согласно количеству планет, известных на момент ее создания (1914–1916).
4
Перевод Н. Чуковского.
5
Перевод Л. Кириллиной.
6
Из стихотворения Э. Дикинсон. Пер. И. Санадзе.
7
По свидетельству очевидцев, любимым завтраком Элвиса Пресли были гренки с арахисовой пастой, джемом и бананом.
8
Американский комик.
9
Пер. Б. Пастернака.
10
Пер. Б. Львова.
11
Пер. М. Лозинского.
12
Джакоббе «Джейк» Ламотта (род. 1921) – американский боксер, экс-чемпион мира в среднем весе. Получил прозвища Бык из Бронкса и Бешеный Бык за неукротимый бойцовский дух и бешеный нрав.
13
Из стихотворения Э. Дикинсон, пер. М. Курской.
14
Песня афроамериканского автора-исполнителя Билла Уизерса.
15
Пер. Н. Трауберг.
16
Пер. Б. Львова.
Интервал:
Закладка: