Акош Кертес - Стеклянная клетка
- Название:Стеклянная клетка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Акош Кертес - Стеклянная клетка краткое содержание
Стеклянная клетка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хайдик молчал. Пусть Вукович и симулирует, но даже если наполовину не притворяется, в шею его не вытолкаешь, это верно. А на остальное что сказать? Он в ту самую минуту, как пришел домой и плюгавка этот выскочил из постели, трясясь мелкой дрожью, уже понял, знал, кому придется поплатиться; что дело дохлое, как ни крути. И с тяжелым сердцем побрел на автобусную остановку, томясь недобрым опасением, почти уверенностью, что теперь тем более ничего не изменить. Но как же так? Вдруг неизвестно откуда в его постель, в дом, в его жизнь (спокойную, налаженную размеренную жизнь, которая безвозвратно кончилась в эту ночь) сваливается какая-то ледащая мартышка, какой-то липнущий и умничающий, мухлюющий и оборавшийся сопляк, пустышка, а он, вместо того чтобы раздавить его, как червяка, соглашается: да, в его постели ему как раз и место, именно там и полагается ему хорошенько отдохнуть с прохладным компрессом на лбу? Как это могло получиться?! Нехорошее предчувствие овладело им. Вукович и вечером останется у них. И завтра тоже. Никогда уже больше от него не отвяжешься. Никогда.
Автобус подошел, и Хайдик, вздрогнув, вернулся к действительности. По порядку стал соображать, что надо сделать. Во-первых, Йошка Фекете. Во-вторых, завгар. Йошка согласится, наверное, подменить, только б дома его застать, пока свои утренние пятьдесят грамм не принял, иначе он тоже не ездок. Этого Йошку на полгода перевели в гараж за какую-то левую работу, но наказание уже истекло, и последнее время он все вздыхал: в Ниредьхазу бы скатать, чувиха там одна, а Хайдику как раз в Ниредьхазу сегодня, так что подменит с радостью, только завгару мозги запудрить получше, пока путевки не выписал. Ладно, наврет что-нибудь, не правду же выкладывать. У тестя был на именинах. Нет, лучше сын родился у сестры: более уважительный повод для выпивки. Гладко не сойдет, а то и вовсе не выйдет, строг больно шеф. Ну да ничего. Не выйдет так не выйдет. Только не поджиматься, свободней чувствовать себя. Проигрывать надо уметь. На риск идти — дерзко, безбоязненно! И блефовать, если карта не та. Главное — не вешать нос. Кто смел, тот и съел!
Перевод О. Россиянова.

Примечания
1
Добрый вечер! Тридцать «супера», пожалуйста! (англ.)
2
Тридцать! Тридцать, пожалуйста! (англ.)
3
Вы не могли бы порекомендовать мне хороший отель? (англ.)
4
Добрый вечер, мадам! Будьте добры, порекомендуйте мне какой-нибудь отель, пожалуйста! (англ.)
5
Да, мадам, тридцать литров (англ.) .
6
Говорите ли вы по-немецки? (нем.)
7
А, по-немецки!.. Ну конечно же! Итак… не могли бы вы посоветовать мне какой-нибудь хороший отель? (нем.)
8
Разумеется, могу… Отель «Омега». Вы знаете, где это? (нем.)
9
Увы, нет (нем.) .
10
Есть у вас карта? Сейчас я вам покажу (нем.) .
11
Мы находимся здесь (нем.) .
12
Вы должны ехать этой дорогой… вот так… и вот здесь — отель «Омега». Там спросите господина Гимеши. Ги-ме-ши… Старший портье (нем.) .
13
Гимеши… так точно! (нем.)
14
Дадите ему пятьсот форинтов и скажете, что от Жужи с бензозаправочной. Жужа с бензозаправочной. Вы поняли? (нем.)
15
Да, огромное спасибо. Жужа с бензозаправочной (нем.) .
16
«Незнакомцы в ночи…» (англ.)
17
«Что-то в твоих глазах…» (англ.)
18
«Что-то в сердце моем…» (англ.)
19
То же, что альфонсом. (Здесь и далее примечания переводчика.)
20
Курортный городок на северо-восточном берегу оз. Балатон.
21
Курортный городок в Венгрии на оз. Веленцеи.
22
Прессо (эспрессо) — кафе.
23
Дожа, Дёрдь — предводитель венгерской крестьянской войны XVI в., «мужичий король», которого феодалы сожгли на раскаленном железном «троне».
24
«Эшти хирлап» — вечерняя газета.
25
Уйпешт — пригород Будапешта.
26
Будафок — пригород Будапешта.
27
Человек играющий (лат.) .
28
Фрёч — вино с содовой.
29
Честная игра (англ.) .
30
Да (нем.) .
31
Такова жизнь (франц.) .
Интервал:
Закладка: