Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря
- Название:Маленький цветочный магазин у моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101040-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря краткое содержание
Маленький цветочный магазин у моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рита сияет.
— Надо же, я так и думала, что вас узнала: вы же копия бабушки! — И на ее лицо сразу набегает тень. — Сожалею о вашей потере. Розу здесь все очень любили. Как вы без нее?
Я открываю рот, чтобы ответить.
— Верно, дурацкий вопрос. — Рита покачивает головой. — По одежде вижу, что вы еще в трауре. Ричи!
Я подпрыгиваю от ее пронзительного вопля, а с другого конца бара к нам направляется какой-то человек.
— Иди сюда, посмотри, кто тут у нас!
Ричи как раз заканчивает обслуживать клиента, проходит за барную стойку и кивает мне. На нем джинсы и пестрая рубашка с растительным узором.
— Это внучка Розы! — возвещает Рита.
— Вижу. — Ричи протягивает руку. — Рад познакомиться. Вы ведь Поппи, верно?
— Да, а откуда вы знаете?
— Ваша мама вчера звонила, сказала, чтобы мы вас ждали.
Она хоть кому-нибудь в Сент-Феликсе еще не звонила?
— Вы, как я погляжу, уже познакомились с Джейком, — говорит Ричи. — И с Майли.
Майли уже рассталась с идеей выстроить башню из подставок для пива и теперь просто терзает их на клочки.
— Да, Джейк как раз заглянул в магазин.
— Так теперь вы будете нашей цветочницей? — радостно восклицает Рита. — Какое счастье!
Она с чувством явного облегчения смотрит на Ричи, и тот кивает.
— Поппи, возможно, продаст магазин, — сообщает Джейк, прежде чем я успеваю что-нибудь сказать.
Я бросаю на него яростный взгляд, но он знай себе дует свое пиво.
Я выдавливаю улыбку.
— Вообще-то я еще не решила.
Заявление Джейка на несколько мгновений лишило Риту и Ричи дара речи.
— Ясно. — Ричи первым нарушает тишину. — Вообще грех такое продавать. Но вам решать, конечно. Если вы так надумали, могу только пожелать удачной и скорой сделки.
Лицо Риты приобретает почти такой же оттенок, как у ее волос.
— Вы не можете так поступить! — неожиданно взрывается она. — Извини, Ричи. Я знаю, что клиент всегда прав. Но этот магазин нельзя продавать! Роза его так любила! И вообще это особое место, ты же знаешь!
И она бросает на него многозначительный взгляд.
Посетители оборачиваются, чтобы узнать, из-за чего Рита так разбушевалась.
— Рита! — предостерегающе произносит Ричи. — Был уговор: за стойкой свое мнение держи при себе. Извините, Поппи.
— Все в порядке, — говорю я, хотя такая вспышка меня озадачивает. — Мне нравится, когда люди говорят, что думают. Кроме того… — и теперь уже я бросаю выразительный взгляд на Джейка, — я еще ничего окончательно не решила. Мне нужно несколько дней, чтобы разобраться.
— Вы должны ее переубедить! — Рита хватает Джейка за руку. — Вы же знаете, как магазин важен для города!
Джейк мягко сжимает руку Риты и опускает ее на стойку.
— Поппи сама разберется, — говорит он. — Она взрослая женщина со своими взглядами.
— Скоропалительных решений не будет, обещаю. — Я пытаюсь ее успокоить.
Рита коротко кивает головой:
— Что ж, и то хорошо.
— Ладно, оставляем вас с вашим пивом, — говорит Ричи. — Зовите, если захотите чем-нибудь закусить. Есть крекеры и спагетти, и… — Он обводит взглядом полупустой паб. — Если что-нибудь не выскочит, то до конца недели мы с Ритой только этим и довольствуемся.
Джейк достает деньги, но Ричи останавливает его.
— За наш счет. В память о Розе.
Ричи уводит Риту на поиски страждущих посетителей.
Я отпиваю глоток.
— Вы для этого меня сюда привели? Знали, какая будет реакция, и хотели меня так разубедить?
Джейк пожимает плечами.
— Ничего подобного. Просто это единственная пивная в Сент-Феликсе, а мне хотелось промочить горло.
Я смотрю на него поверх стакана.
— Честно. Мне все равно, продадите вы магазин или нет.
— Не все равно, — говорю я, следом за ним пробираясь к освободившемуся столу у окна. — Если я продам магазин кому-нибудь, кто не захочет заниматься именно цветами, вы окажетесь не у дел.
Джек смеется.
— Что? Что такого смешного?
— Какой бы милой ни была ваша бабушка, я поставляю цветы не только в ее магазин, но и по всему Корнуоллу.
— Я этого не знала.
— Вы что-нибудь о цветах вообще знаете? — спросил Джейк. — А то я думал, что у вас это семейный бизнес.
— Не особо, — признаюсь я. — Всегда старалась держаться от этого подальше.
— Почему?
Я пожимаю плечами:
— Не знаю. Цветы — это не мое.
— А что тогда ваше?
Я задумываюсь.
— Если честно, я с этим еще не определилась.
Джейк наблюдает за мной, потягивая пиво.
— Что? — спрашиваю я. — О чем задумались?
— Вот правда, ни о чем, — говорит он. — А вы обидчивая.
— Ничуть. И если я не втянулась в семейный бизнес, это не означает, что у меня какие-то проблемы!
— А я и не говорил, что у вас проблемы. — Джейк покачивает головой. — Сижу себе, пиво пью. Только и всего.
Мы оба хватаем стаканы и пьем, глядя куда угодно, но не друг на друга. Я слежу за Майли, играющей на другом конце бара: кажется, Рита угостила ее орехами. Обезьянка старательно сдирает с них скорлупу, аккуратно заталкивает очистки под полотенце и с удовольствием вгрызается в ядро.
— Извините, — через некоторое время говорю я, поворачиваясь к Джейку. — Я немного вспылила. Водится за мной такая скверная привычка.
— Без проблем. — Джейк с дружелюбным видом пожимает плечами.
— Просто я уже сотни раз такое выслушивала, — пытаюсь я объяснить, в чем дело. — Что я должна заниматься семейным бизнесом, как все. Что я какая-то странная, раз ни за что в жизни зацепиться не могу.
— Я и не говорил, что вы странная. — Джейк внимательно смотрит на меня. — А вы себя сами такой считаете?
Я закатываю глаза.
— А теперь вы прямо как мои психологи. Тоже пытаетесь обратить мои слова против меня.
— Вы обращаетесь к специалистам? — спрашивает заинтересованный Джейк и придвигает стул поближе.
— Да, ну и что? Многие обращаются.
— Так я и не сказал, что в этом есть что-то плохое. М-да, нелегко с вами.
Я смотрю на Джейка. Зря я ему сцену устроила, он же просто пытался оказать мне любезность.
— Знаю. Тоже не раз слышала. Иногда это называют высокими запросами.
— А вы как это называете? — спрашивает Джейк, и в его темных глазах снова вспыхивают веселые искорки, которые ему очень идут.
— Я просто стерва неуклюжая, — говорю я и, отхлебывая пиво, наблюдаю за его реакцией.
К моему восторгу, он хохочет. Мы улыбаемся друг другу, и возникшее было напряжение пропадает.
— Закажем что-нибудь поесть? — спрашивает Джейк, бросая взгляд на часы. — Знаю, что всего пять, но я зверски проголодался.
— Давайте, — охотно соглашаюсь я. Когда это я от еды отказывалась? — Я тоже голодная.
— Сейчас принесу меню, — говорит он, поднимаясь. — И еще мне надо будет позвонить.
— Конечно, — отзываюсь я и смотрю, как Джейк идет к барной стойке. Он забирает Майли и два меню, протягивает одно из них мне и берет свой телефон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: