Сами Михаэль - Виктория
- Название:Виктория
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст, Книжники
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-0986-3, 978-5-9953-0131-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сами Михаэль - Виктория краткое содержание
Действие романа разворачивается на фоне исторических событий в Ираке во время Оттоманского правления, затем в Израиле. Колорит Востока, смешанный с колоритом быта восточного еврейства, составляет своеобразие романа.
Сами Михаэль — известный израильский писатель. По мнению критиков и многочисленных читателей, «Виктория» — лучший его роман.
Виктория - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
37
Ханука — праздник, установленный в эпоху Йегуды Маккавея в честь очищения Храма и возобновления храмового служения после разгрома и изгнания с Храмовой горы греко-сирийских войск. Продолжается восемь дней. Отмечается зажиганием ханукальных свечей.
38
Салона — иракское блюдо — рыба, запеченная с дольками лука, лимонов и помидоров.
39
Сафари — зоологический сад, где животные содержатся в естественных условиях.
40
Пасхальная Агада — сборник благословений, молитв, легенд, комментариев и псалмов, традиционно читаемый во время празднования Песаха.
41
Рош а-Шана — еврейский Новый год. Дословно: «Голова года».
42
Бургуль — кушанье из вареных зерен пшеницы.
43
Ешива ( ивр. — букв. «сидение, заседание») — высшее религиозное учебное заведение, предназначенное для изучения Устного Закона, главным образом Талмуда.
44
Имеется в виду обряд обрезания. Согласно библейской традиции, обряд обрезания восходит к патриарху Аврааму, который в возрасте 99 лет совершил обрезание себе и всем домочадцам мужского пола, как предписал ему Бог.
45
Ангелы-разрушители (на ивр. — «малахей хабала») — название сил, которые, согласно еврейской традиции, причиняют муки грешникам, томящимся в аду.
46
Чолнт — традиционное еврейское субботнее блюдо из мяса, овощей, крупы и фасоли.
47
Магендавид ( ивр. — «щит Давида») — эмблема в форме шестиконечной звезды. Согласно легенде, этот символ был изображен на щитах воинов царя Давида. Фигурирует на флаге Государства Израиль и является одним из основных его символов. Часто используется как ювелирное украшение.
48
Ханукия ( ивр. ) — подсвечник из девяти свечей, зажигаемый в праздник Хануки.
49
Мошав ( ивр. — букв. «поселение») — кооперативное сельскохозяйственное поселение в Государстве Израиль, сочетающее элементы коллективного и частного хозяйства.
50
Сохнут (Еврейское агентство) — международная организация, осуществляющая связь между евреями Израиля и диаспоры. Среди прочего Сохнут выдает вновь приехавшим некоторые предметы первой необходимости.
51
По иудейской традиции в период семидневного траура по усопшему его ближайшим родственникам запрещается бриться и стричься.
52
Аман — см. примечание на с. 36 (примечание 7).
53
Аль-Казимия — вероятно, имеется в виду мечеть Муссы аль-Казима в Багдаде.
54
Корах Бен Ицхар — в Ветхом Завете несметно богатый человек, двоюродный брат Моисея и Аарона, возглавивший бунт против их предводительства.
55
Мухаммед Фадель аль-Джамали — министр иностранных дел Ирака в 1946–1948, 1949, 1952, 1954, 1958 гг., премьер-министр Ирака в 1953–1954 гг.
56
В Библии слова Лавана в ответ на просьбу Иакова выдать за него Рахель.
57
Шамаш — служитель в синагоге.
58
Феллах ( араб. — «пахарь, землепашец») — фермер или крестьянин в странах Ближнего Востока.
Интервал:
Закладка: