Стивен Кинг - Стивен Кинг идет в кино (сборник)
- Название:Стивен Кинг идет в кино (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111819-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Стивен Кинг идет в кино (сборник) краткое содержание
Сюрреалистичная и жестокая «Мясорубка», оригинальные и пугающие «Дети кукурузы», загадочные и интеллектуальные «Сердца в Атлантиде», увлекательный и реалистичный «Побег из Шоушенка» и классический ужастик «1408».
Пять историй, пять экранизаций с лучшими актерами – от Моргана Фримена и Тима Роббинса до Энтони Хопкинса и Джона Кьюсака.
Вы смотрели эти фильмы?
Возможно, теперь самое время перечитать литературные произведения, по которым они были сняты!..
Стивен Кинг идет в кино (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как полицейского… как подложного священника, – шепотом повторили они, встревоженно переглядываясь друг с другом.
– А посему Возраст Благодати теперь исчисляется не девятнадцатью урожаями, как было прежде, а восемнадцатью, – сурово и непреклонно продолжал Исаак. – Плодитесь и размножайтесь, как плодится сама кукуруза, дабы милость моя пребывала с вами и впредь.
Исаак замолчал.
Теперь все смотрели на Иосифа и Малахию, которым уже исполнилось восемнадцать. На поляне таких было двое. Но в городе были и другие восемнадцатилетние. Всего, наверное, человек двадцать.
Все ждали, что скажет Малахия – Малахия, предводитель охоты на Иафета, который отныне и впредь будет известен под именем Ахаз, проклятый Богом. Именно он, Малахия, перерезал Ахазу горло и вытолкнул из кукурузы, дабы тело богоотступника не осквернило священные посевы.
– Я подчиняюсь Господней воле, – прошептал Малахия.
Кукуруза одобрительно зашелестела.
В ближайшие пару недель девочкам предстоит сделать немало кукурузных распятий, дабы отвратить зло.
В тот же вечер все, кто достиг Возраста Благодати, молча ушли в кукурузу – обрести бесконечную благодать Того, Кто Проходит в Полях.
– До свидания, Малахия! – крикнула Руфь, безутешно махая рукой. Она носила под сердцем ребенка Малахии, и тихие слезы текли по ее щекам. Малахия не обернулся. Он уходил с высоко поднятой головой. Кукурузные стебли сомкнулись за ним.
Руфь отвернулась, давясь слезами. Втайне она ненавидела кукурузу и мечтала о том, чтобы взять в каждую руку по факелу и войти в эти заросли – но не сейчас, а в сухом сентябре, когда стебли совсем пересохнут и загорятся от первой же искры. И в то же время ей было страшно. Там, в кукурузных полях, по ночам ходил кто-то, кто видел все… даже самые сокровенные тайны, спрятанные в глубине человеческих сердец.
Небо совсем потемнело, настала ночь. Вокруг Гатлина шелестела довольная кукуруза. Ей угодили на славу.
10 моих самых любимых экранизаций
(в алфавитном порядке)
• 1408
• Буря столетия
• Долорес Клэйборн
• Зеленая миля
• Куджо
• Мгла
• Мизери
• Останься со мной
• Побег из Шоушенка
• Способный ученик
Примечания
1
Айовский университет основан в 1847 г. Славится литературными традициями. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Смайли Джейн (р. 1950) – современная популярная американская писательница.
3
Элкин Стэнли (р. 1930) – известный американский писатель, профессор литературы, лауреат многих литературных премий.
4
Merci bien – премного благодарен ( фр .).
5
Айерс-Рок – самый большой в мире монолит из песчаника высотой до 348 м, длиной 3,6 км, шириной 2,9 км, общей площадью 486 га. Известная туристическая достопримечательность, меняет цвет в зависимости от освещения в течение суток.
6
«Blue Ribbon» – «Голубая лента».
7
Бубастис – одна из ипостасей дьявола.
8
Пан – в древнегреческой мифологии божество лесов, стад и полей, козлоног, покрытый шерстью. Раннее христианство причисляло Пана к бесовскому миру.
9
Баал – в древнесемитской мифологии демон засухи.
10
«Левит» – третья книга Ветхого Завета.
11
Гидеоновская Библия (Gideon Bible) – Библия, изданная организацией «Гидеоне интернэшнл», бесплатно распространяющей религиозную литературу.
12
Ветхий Завет, книга третья, глава 26.
13
«Джим Бим» – кентуккский бурбон.
14
Время бежит (лат.).
15
Составное название: «Лузитания» – английский пассажирский пароход, потопленный немецкой подлодкой в 1915 году; «Титаник» – английский пассажирский пароход, затонувший в 1912 году после столкновения с айсбергом.
16
Руководители экспедиции, исследовавшей в 1804–1806 гг. области к западу от Миссисипи.
17
женщина Брижит ( фр .).
18
модный ( фр .).
19
Празднуется в США в первое воскресенье сентября.
20
«Ночь в Париже» ( фр. ) – название духов.
21
запрещена (нем.).
22
Часть названия детского питания «Гербер беби фудз».
23
Все кончено ( фр .).
24
козел ( исп.).
25
Здесь: шлюхин сын (исп.).
26
Погребок (исп.).
27
Дьяволы (исп.).
товарищ ( исп .).
28
друг ( исп.).
29
сумасшедший (исп.).
30
Здесь: начальнички (исп.).
31
малыш (исп.).
32
Иди с Богом, мой сумасшедший друг ( исп .).
33
IRS (Internal Revenue Service) – Налоговое управление США. – Примеч. ред.
34
Роберт Фрост (1874–1963) – патриарх американской поэзии, «певец Новой Англии», умевший увидеть необычное и значительное в обыденном. – Примеч. ред.
35
Полное официальное название: Благотворительный и покровительствующий орден лосей США – мужская патриотическая и благотворительная организация, основанная в 1868 г.
36
Хопалонг Кэссиди – герой вестернов американского писателя Луиса Ламура (1908–1988).
37
INRI (Iesus Nazarenus Rex Jydaeorum) – Иисус Назарянин, Царь Иудейский (лат.).
38
Имеется в виду марка пены для бритья «Burma Shave», знаменитая своей «щитовой» рекламной кампанией, длившейся с 1925 по 1963 г. На рекламных щитах, установленных вдоль автотрасс на расстоянии нескольких сот метров друг от друга, располагались короткие, порой забавные фразы, которые складывались в рифмованные слоганы типа: «Девушкам хочется/Чтобы мужчины/Ходили с лицами/Без щетины». На последнем щите обычно было написано название рекламируемой продукции: «Burma Shave».
39
Флип Уилсон – первый афроамериканский исполнитель, которому дали возможность вести собственное шоу на американском телевидении.
Интервал:
Закладка: