Кейси Уэст - Повезет в любви [litres]
- Название:Повезет в любви [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2017
- ISBN:978-5-00115-999-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейси Уэст - Повезет в любви [litres] краткое содержание
В свой день рождения Мэдди наобум покупает лотерейный билет… и выигрывает! Пятьдесят миллионов долларов могут многое изменить. Больше никаких забот о деньгах, кредитов и экономии. Она даже яхту может купить, если захочется.
Но с богатством и знаменитостью приходят проблемы: сплетни, интриги, надоедливые журналисты. Кажется, доверять нельзя даже друзьям. Никому, кроме Сета, который абсолютно ничего не знает о ее выигрыше в лотерее. Может, и к лучшему?
Повезет в любви [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это отвратительно, – сказала Рейчел.
– Факт, но грязь и сено иссушили зубы, поэтому они стали похожи на искусственные челюсти для Хеллоуина.
– Как можно потерять вставные зубы? – спросила я, схватила жесткую щетку и принялась очищать небольшой утиный бассейн от водорослей. – В смысле, разве их не ищут сразу после того, как они выпадают? Мне кажется, они недешевые.
– Наверное, это была старушка на инвалидном кресле и она спала, пока внуки играли, – сказал Сет. – Челюсть как‐то незаметно выпала, потом бабуля уехала. А когда проснулась и обнаружила пропажу, было слишком поздно – зубы ей уже не отыскать.
– Вижу, ты придумал сценарий для своего следующего фильма. «Дело о пропавшей вставной челюсти».
Он засмеялся:
– На что ты намекаешь? Ты же не об этом первым делом подумала?
– Это единственный логичный сюжет.
– Я согласна, – сказала Рейчел.
– Кстати о сюжетах, спасибо за потрясающее поздравительное стихотворение на окне моей машины, – сказала я.
Он прижал руку к груди.
– Не за что, хотя не стоит оскорблять настоящих поэтов, называя это стихотворением.
– Ладно, тогда записка?
– Так лучше.
– Как прошел ваш с братом ночной марафон «Властелина колец»? – спросила я.
– Отлично. Не могу понять почему – то ли из‐за того, что мама впервые за неделю разрешила посмотреть телевизор, то ли из‐за того, что лучше этих фильмов нет на свете, по моему мнению.
– Возможно, первое.
– Люблю эту серию, – сказала Рейчел. – Надо было меня пригласить на ваш марафон.
– Ты права. Надо было устроить вечеринку. Но я же был наказан.
Рейчел отскребала с перил жвачку, а Сет лопатой ссыпал белый птичий помет в ведро. Я посмотрела на окутанную водорослями щетку.
– Хватит о самых жутких находках в зоопарке. О них можно говорить бесконечно. Лучше расскажите о самых лучших.
Рейчел задумчиво поджала губы, а Сет закинул в ведро еще одну кучку.
– Пять центов, – сказал Сет.
– Пять центов? И почему это лучшая находка? – спросила я.
– Они лежали сразу друг за другом и все решкой вверх.
– А, – сказала я. – Пятикратная удача.
– Ага. Это был мой самый счастливый день.
«Надо было сыграть в лотерею», – чуть не посоветовала я. Но промолчала и сосредоточилась на задании.
– А с вами здесь происходило что‐то хорошее? – спросил Сет. – В смысле, не настолько хорошее, как мои пять центов, но близко к этому.
– Я почти каждый день вижу муравьеда и ее малыша, – ответила я. – Такое ничто не переплюнет.
– Тебе нравятся муравьеды? – спросила Рейчел.
– Мои любимые животные.
– Муравьед не может быть любимым животным, – сказала она. – Ты его хоть видела?
– Вот видишь! – сказал Сет. – Рейчел со мной согласна.
Я махнула на них грязной щеткой.
– Вы меня не переубедите.
Сет засмеялся. Рейчел подняла обмотанный жвачкой скребок.
– Вот моя лучшая находка, – в шутку сказала она и улыбнулась Сету.
Он ответил ей своей фирменной улыбкой. Которой, очевидно, одаривал всех.
Я была рада, что сегодня с нами работала Рейчел. Это открыло мне глаза на две вещи: во‐первых, не стоило рассказывать о выигрыше Сету. Мы не настолько близки, как я думала. А во‐вторых, за несколько месяцев у меня появились к нему чувства. К счастью, не сильные, поскольку их было легко подавить. Сейчас было не самое подходящее время для того, чтобы влюбляться, особенно безответно. В моей жизни и так хватало безумства, и мне надо было сосредоточиться на школе.
– А теперь перейдем к моему любимому занятию – мытью коров, – сказала я и оставила их наедине в утином загоне.
Глава 13
– ВЫ ВЗЯЛИ НОСКИ? – спросила Блэр, пока везла нас играть в боулинг на минивэне ее мамы.
Ей не нравилось втискиваться на заднее сиденье наших «крошечных машин» (ее слова), поэтому она часто брала ее минивэн, когда мы куда‐то отправлялись, и сама садилась за руль. С аккуратным пучком и в рубашке с воротником она смахивала на свою маму.
– Вы же не хотите ходить в ботинках для боулинга без носков?
– Мы взяли носки, – ответила со вздохом Элиз – она вздыхала так только при своей маме… и Блэр. – Кстати, сколько раундов мы сыграем?
Элиз надула из жвачки большой пузырь, и он, лопнув, накрыл все ее лицо. Она широко улыбнулась и сняла с носа и губ липкие ниточки.
– Сколько захочет Мэдди, – ответила Блэр. – Это же официальное празднование ее дня рождения.
– Будем играть, пока не выбьем страйк! – объявила я, подняв кулак.
– Вечер может затянуться, – сказала Блэр.
– Зато он будет классным, – воскликнула Элиз. – Когда мы в последний раз веселились? Вы вечно ничего не хотите делать.
– Мы постоянно что-то делаем, – сказала я.
– То, что не относится к школе? – спросила Элиз, подняв бровь.
– Ты права. Нам надо чаще заниматься тем, что не относится к школе, – согласилась я. И поняла, что теперь, когда у меня завелись средства, это стало возможно…
– Раунды? – спросила Блэр.
– Что? – переспросила я.
– Это правильное слово? В боулинг играют раундами?
– Фреймами? – предложила я.
– Нет. – Она побарабанила пальцами по рулю. – Мне кажется, фреймом называется очередь каждого человека. Но как называются все фреймы и наши очереди вместе?
– Сеты? – спросила Элиз. – Или, может, периоды?
– Периоды в другом спорте. – Блэр нахмурилась, словно это был самый важный вопрос на экзамене. – Мэдди, поищи нужное слово на своем новом модном телефоне.
– Поискать?
– Да. Быстрее, пока не добрались.
– Тебя беспокоит, что все в клубе посчитают нас за дурочек? – спросила я.
– Честно говоря, да.
Я засмеялась, но поняла, что она это всерьез. Достала телефон и открыла браузер. Элиз прикрыла глаза рукой.
– Твой громадный экран меня слепит.
– Не такой уж он большой, – пробормотала я, изучая список, выпавший на мой запрос. – Здесь не написано, как называется раунд.
– Ты посмотрела словарь терминов боулинга? – спросила Блэр.
– Да. Я сейчас как раз его изучаю. – Я прокрутила страницу и зачитала некоторые слова. – Якорь, бэкэнд, канава… Зубы бабушки? В боулинге есть термин «зубы бабушки» [7] Зубы бабушки (Grandma’s Teeth) – сплит или любая комбинация сплита big five (большая пятерка).
.
– Что это значит? – спросила Элиз.
– Это как‐то связано с тем, как сбивают кегли. Теперь мне кажется, что я совсем не разбираюсь в боулинге.
– Это точно, – согласилась Блэр.
– К слову о бабушкиных зубах… – начала было я.
– У тебя правда есть какая‐то связанная с этим история? – перебила меня Блэр.
– Да, есть. Сет из зоопарка однажды нашел в загоне вставные зубы.
– Ужас, – сказала Элиз.
– Ага.
– Сет из зоопарка, да? – Элиз поиграла бровями.
– Что это значит? – спросила я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: