Ирма Грушевицкая - Вызов (дилогия)
- Название:Вызов (дилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирма Грушевицкая - Вызов (дилогия) краткое содержание
Вызов (дилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мама тоже знает, что ты здесь? — удивился он.
— Конечно. Мы вместе всё и спланировали.
— Значит, это был не сиюминутный порыв. Ты всё подстроила, интриганка! — Целуя, он принялся меня щекотать. — Эти возбуждающие сообщения. Звонок… Ты всё продумала!
— Нет, — смеялась я. — Нет. Пожалуйста, перестань. Сообщения были чистой импровизацией. Я хотела тебя распалить.
— Ох, и тебе это удалось. Я чуть с ума не сошёл. То ещё удовольствие — пытаться справиться с эрекцией перед министром здравоохранения.
— По-моему, я уже понесла наказание.
— И, по-моему, совсем не была против, — хитро улыбнулся Дилан.
— Совсем не против, — подтвердила я. — И даже готова к очередной порции. Но только когда поем.
Выйдя из душа, я снова закуталась в белый пушистый халат. Дилан полностью одетый, сидел за ноутбуком и, как только я вошла в гостиную, поднялся.
— Обед уже принесли, малыш, — он подвёл меня к сервировочному столику, вокруг которого сновал официант.
— Насчёт сегодняшнего ужина…
— Лив, если ты не хочешь… — начал было Дилан.
— Я так понимаю, для тебя это важно?
Он кивнул и взял меня за руку.
— Ричардсы приятные люди. Жена сенатора, Синтия, потрясающая хозяйка и славная женщина. Их сын Роберт был моим близким другом. Мы вместе учились в университете. Несколько лет назад Роб трагически погиб. Всякий раз, бывая в Чикаго, я стараюсь навестить его родителей.
Я приникла к Дилану.
— Мне очень жаль, милый. Конечно, мы пойдём.
— Спасибо, Лив, — губами я почувствовала его лёгкую улыбку.
— Я люблю тебя.
— И я тебя, счастье моё.
Мы весь день не выходили из номера. Сначала пообедали, потом снова занимались любовь и разговаривали, лёжа в постели. Мне было так легко и спокойно. Казалось, больше ничего не было — только он, его глаза, его голос и поцелуи. Мне даже удалось немного поспать, когда пришла пора собираться к Ричардсам.
Дилан выглядел потрясающе в тёмно-сером костюме, ладно сидящем на его идеальной фигуре. Я выбрала одно из платьев Эллен — серо-голубое из тонкого джерси, длиной чуть ниже колена.
— Ты сногсшибательна, малышка, — пропел мне на ухо сладкий голос. — Я хочу остаться.
— Мы скоро вернёмся, — протянула я. — И я позволю тебе снять с меня платье.
— И как прикажешь жить после этих слов? — простонал Дилан.
Я улыбнулась, даря ему лёгкий поцелуй.
— Ну потерпи уж как-нибудь.
— Я безумно хочу свою жену и не могу себе позволить взять её. Это невыносимо!
— Кстати, о жене. — Я открыла сумочку и достала маленькую бархатную коробочку. — Вот!
— Что это? — Дилан выглядел озадаченным.
— Твоё кольцо.
— Ты носишь его с собой?
— Оно всегда со мной.
— Но не на пальце. Хочешь вернуть?
— Нет, глупенький, — засмеялась я, увидев отчаяние на его лице. — Я хочу, чтобы ты сам его надел.
Минуту Дилан смотрел мне в глаза. Затем взял коробочку и достал оттуда кольцо. Поднеся к губам мою левую руку, он поцеловал безымянный палец, осторожно надел на него кольцо и снова поднёс к губам.
— Ты моя навек, Лив Митчелл, — сказал он, глядя мне в глаза. — Всей жизни будет мало, чтобы говорить тебе, как сильно я тебя люблю. Я забираю тебя в вечность. Всю тебя.
Дилан наклонился и поцеловал меня: мучительно долго, нежно — так, будто поцелуем пытался донести то, что было сказано вслух.
Надев кольцо на палец, он сделал меня своей для всего мира. Теперь оно там и останется.
Навсегда. Навечно…
Будущее. Глава 39
Soundtrack — How Deep Is Your Love by The Bird and The Bee
Ужин у Ричардсов прошёл в дружеской, почти семейной атмосфере. Жена сенатора — Синтия — чем-то напоминала Эллен. Примерно одного возраста с моей нынешней свекровью, она обладала шармом и изысканностью, с лёгким оттенком аристократизма. Её добрые, лучистые глаза по-матерински сияли, когда она обнимала Дилана и расцеловывала его в обе щёки.
— Здравствуй, мой дорогой! Ты, как всегда, как снег на голову.
Дилан аккуратно обнял маленькую женщину.
— А вы, как всегда, очаровательны, Синтия.
— Льстец. Впрочем, продолжай: мне нравиться получать комплименты. А это, как я понимаю, и есть тот грандиозный сюрприз, о котором ты говорил, Генри.
Миссис Ричардс лукаво глянула на мужа и перевела смеющийся взгляд на меня. Покраснев, я неосознанно придвинулась к Дилану. Он обнял меня за плечи и ответил вместо мистера Ричардса.
— Это Оливия. Оливия Митчелл. — Дилан сделал паузу, и когда удивлённый взгляд миссис Ричардс метнулся к нему, рассмеялся: — Да-да, Лив Митчелл. Моя жена.
Синтия в изумлении уставилась на своего мужа. Сенатор Ричардс захохотал и развёл руками:
— Я сам только сегодня узнал, Син.
— Вот это сюрприз, так сюрприз! Рада видеть вас в нашем доме, дорогая! А вами, молодой человек, — притворно-сердитым взглядом Синтия окинула Дилана, — я крайне недовольна. Это ж надо, ни разу не обмолвиться о предстоящей женитьбе!
— Когда я был у вас в октябре, у меня и в мыслях подобного не было.
— Значит, мы имеем дело с истинной любовью. В любом случае я хочу знать всю историю.
На обратном пути в гостиницу я уснула. Убаюканная ровным ходом лимузина, мерцанием городских огней и крепкими объятиями Дилана. Будучи одарена множеством нежных поцелуев, я с радостью отвечала тем же, не в силах сопротивляться желанию, которое за два часа вынужденного отсутствия близости стало по-настоящему болезненным.
— Мы сумасшедшие, — шептала я, когда губы Дилана покинули мои и переместились на шею, дразня её лёгкими покусываниями.
— Нет, радость моя, просто влюбленные.
— Не думаю, что это простая влюблённость.
Дилан оторвался от своего мучительно сладкого занятия и посмотрел на меня с лёгкой усмешкой.
— А что же, по-твоему?
Понадобилась ровно секунда, чтобы найти ответ.
— Одержимость.
— Одержимость?
— Да. Не думала, что когда-нибудь это скажу, но я одержима тобой, Дилан Митчелл. Я одержима всем, что есть в тебе. Я хочу быть с тобой. Хочу обернуть тебя собой. Если бы ты был свитером, я бы надела и никогда тебя не снимала.
Дилан засмеялся.
— Свитером? Никто никогда не сравнивал меня с одеждой.
Его смех сбил весь романтический настрой, и я продолжила свою дурацкую мысль, решив, что с романтикой у нас и так полный порядок.
— Если сравнивать с одеждой, то свитер — это не совсем ты.
— Окей, я не свитер, — снова хохотнул Дилан. — А кто тогда? Вернее, что?
— Ты… Эм-м, дай-ка подумать. — Я приложила к губам палец, который он тут же поцеловал. — Ты смокинг! Точно! Ты определённо смокинг.
— Такой же чёрный и претенциозный?
— Нет, глупый. Такой же праздничный и безумно сексуальный.
— Тогда ты — самое восхитительное, самое сексуальное в мире бельё.
— Бельё?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: