Стивен Фрай - Лжец [litres]
- Название:Лжец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-581-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Фрай - Лжец [litres] краткое содержание
Адриан Хили – неисправимый лгун и законченный циник. Это с одной стороны. А с другой, он – изощренный выдумщик и тонкий наблюдатель. Адриан лгал всегда. Сначала в частной элитной школе, где изводил надутых преподавателей – чтобы расцветить убогое школьное существование. Затем в Кембридже – дабы избежать экзаменационной рутины и завоевать место под солнцем. Адриан лжет так талантливо, что перед ним открываются воистину блестящие карьерные перспективы, вот только Адриан больше любит выдумывать, чем зарабатывать деньги. Но жизнь решает за него – благодаря своему таланту вруна Адриан оказывается в центре запутанной истории с кровавыми убийствами, шпионажем и бесконечной ложью…
Дебютный роман Стивена Фрая «Лжец» наверняка получил бы самое горячее одобрение Ивлина Во, Оскара Уайльда и Пелема Г. Вудхауза, будь они живы. Собственно, на них и равнялся знаменитый актер и шоумен, берясь за перо, и роман у него получился идеально английским – с ироническим прищуром, каскадом шуток, изящных каламбуров и крайне прихотливым сюжетом.
Лжец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
53
Фешенебельный жилой район Лондона.
54
Сирил (Вернон) Коннолли (1903–1974) – английский критик и романист; Робин Моэм (1916–1981) – английский романист и драматург; Роберт Грейвз (1895–1985) – английский поэт, романист и критик; Саймон Рейвн (настоящее имя Артур Ноэль, р. 1927) – английский романист и драматург.
55
Хорас Уолпол (1717–1797) – английский писатель.
56
Персонаж комедии Бена Джонсона (1572–1637) «Вольпоне».
57
Ноэль Пирс Кауард (1899–1973) – английский драматург.
58
Улица в Лондоне, средоточие дорогих мужских ателье.
59
Сэр Малкольм Брэдбери (1932–2000) – английский романист и критик.
60
Ария Марии Магдалины из рок-оперы «Иисус Христос – суперзвезда».
61
Насмешливое прозвище газеты «Гардиан», прославившейся обилием опечаток.
62
Люсиль Дезирэ Болл (1911–1989) – американская комедийная актриса и первая звезда американского телевидения. С 1951 по 1957 г. снималась со своим мужем, Дези Арназом, в телевизионном сериале «Я люблю Люси», первом американском телешоу со зрителями в студии. Сериал оказался столь успешен, что были сняты продолжения («Шоу Люси» в 1962 – 68 и «Вот – Люси» в 1968 – 74).
63
Немного искаженная первая фраза из романа Джейн Остин «Эмма» (пер. М. Кан).
64
Современный английский писатель, критик и садовый архитектор.
65
Леонард Джеймс Каллахан (р. 1912) – британский политик, лейборист; с 1976 по 1979 г. – премьер-министр Великобритании.
66
Роман американского писателя Джона Стейнбека (1902–1968).
67
Саймон Кэллоу (р. 1949) – английский актер.
68
Английский актер (р. 1946).
69
Лесли Дуглас Сарджент Краудер (1933–1996) – ведущий британского телевидения.
70
Английский литератор и историк, специализирующийся, в частности, по истории английской оперы.
71
Американский актер (1920–1994).
72
Американский телепродюсер и актер (1922–1987).
73
Саки – псевдоним шотландского писателя Гектора Хьюго Манро (1870–1916), автора блестящих юмористических рассказов; в данном случае речь идет о пародийном рассказе «Средни Ваштар» из сборника «Хроники Кловиса».
74
Уильям Франклин Грэхем (р. 1918) – американский проповедник-евангелист.
75
Оратория Генделя.
76
Пьеса американского драматурга и сценариста Дэниела Маммета.
77
Роман классика английской литературы Е. М. Форстера (1879–1970).
78
Голливудская комедия (1943, реж. Ф. Брэндон).
79
Цирковой реквизит – два пустотелых конуса, соединенных между собой и подвешенных на шнуре, наподобие игрушки «йо-йо»; номера с жонглированием диаболо были популярны в 40 – 50-е годы.
80
Слова Рика из финала фильма «Касабланка».
81
Персонажи телесериала «Раффлз» (1975–1977).
82
Принимается при условии: против нет (при наличии воздержавшихся), до последнего человека ( лат .).
83
Джо Ортон (1933–1967) – английский драматург.
84
У. Х. Оден (1907–1973) – английский поэт.
85
Английский писатель (1903–1900).
86
Пьеса английского драматурга Тома Стоппарда (р. 1937).
87
Подразумевается пьеса «Танец сержанта Мазгрейва» (1959) английского драматурга Джона Ардена (р. 1930).
88
Картина голландского художника Франца Хальса (1581/1585 – 1666) «Портрет офицера» («Смеющийся кавалер»).
89
…Он зрим тому, кто раздавить сумеет / Плод Радости на нёбе утонченном (пер. И. Лихачева).
90
У. Шекспир. «Гамлет» (I, 5). Пер. М. Лозинского.
91
Большой лондонский универсальный магазин женской, по преимуществу, одежды.
92
Кубок, присуждаемый на ежегодных соревнованиях по крикету между командами Великобритании и Австралии.
93
Крикетный стадион и клуб в Лондоне.
94
Салат из овощей и фруктов; смесь вообще ( фр .).
95
Ричард Горацио Эдгар Уоллес (1875–1932) – английский автор детективных и остросюжетных романов, считающийся создателем современного триллера.
96
Английский актер, снимавшийся в 50 – 60-е годы в детективных телесериалах студии «Мертон-Парк».
97
Производящийся с 1883 года порошок, из которого делается укрепляющий молочный напиток.
98
Название моечных установок для автомобилей.
99
Блетчли-Парк – расположенный к северу от Лондона секретный правительственный исследовательский центр, во время Второй мировой войны – дешифровальный центр.
100
Блюдо из гусиной печени ( фр .).
101
Бриошь, сдобная булочка ( фр .).
102
А вот и рыба ( фр .).
103
Колпак ( фр .).
104
Вот! Приятного аппетита, месье! ( фр. )
105
Названия деликатесной рыбы солнечник, или «сельдяной король». По преданию католических рыбаков, два круглых темных пятна на ее боках оставлены пальцами апостола Петра.
106
Большое спасибо ( фр .).
107
Здесь: придорожное кафе ( фр .).
108
Военно-воздушные бои над территорией Великобритании (1940–1941).
109
Город в графстве Глостершир.
110
Лори Ли (1914–1997) – английский поэт и прозаик, выросший в деревне неподалеку от Страуда. Его воспоминания о детстве стали классической книгой, изучавшейся в школах Англии.
111
Кольцевая дорога, идущая по Лондону в 8 км от его центра.
112
Илие Настасе (р. 1946) – румынский теннисист, с 1970 по 1977 г. входивший в десятку первых игроков мира.
113
Ежегодный справочник по крикету.
114
Сэр Дональд Джордж Брадман (1908–2001) – австралийский игрок в крикет, один из величайших за всю историю этой игры.
115
Сэр Ранжитсинкхи Вибхайи (1872–1933) – великий индийский игрок в крикет, с 1907 г. – махараджа своего родного штата Наванагар.
116
Второй Западный центральный почтовый округ Лондона
117
Расположенный на площади Пикадилли большой магазин женской одежды.
118
От латинского «verbum sapienti sat est» – «для мудрого довольно и слова».
119
Изданный в 1971 г. упрощенный свод правил уличного движения для детей.
120
Деннис Уинстон Хили (р. 1917) – английский экономист и государственный деятель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: