Филипп Клодель - Собачий архипелаг
- Название:Собачий архипелаг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098585-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филипп Клодель - Собачий архипелаг краткое содержание
На Собачьем архипелаге случается происшествие: на берег выбрасывает три трупа. Трое чернокожих мужчин, вероятно нелегальных мигрантов, утонули, не доплыв до вожделенной земли, где рассчитывали обрести сносную жизнь. Влиятельные люди острова решают избавиться от трупов, сбросив их в кратер вулкана: в расследовании никто не заинтересован, особенно те, кто зарабатывает на несчастных нелегалах. Но, как всегда, в толпе жестоких и равнодушных находится тот, кто жаждет справедливости. И, как всегда, он обречен.
Но есть высший суд – он не позволит тем, кто повинен в смерти других, жить спокойно. Остров превращается в город, описанный «в одном русском романе»: мертвый город, превращенный в Зону. Город, в который никогда не вернется жизнь.
Собачий архипелаг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
4
Древнефранцузская единица измерения, около 3424,6 м 2.
5
Тяжелое вино – дегустационная оценка плотного вина с высоким содержанием спирта.
6
Гадес (Аид) – в греческой мифологии бог подземного царства мертвых.
7
Спадон (эспадон) – тип двуручного меча.
8
Говорящая фамилия, означающая «грязный», от фр. boueux.
9
Элемент облачения католического священника в виде широкой ленты с нашитыми на концах и посередине крестами.
10
Вероятно, от лат. thunnus – тунец.
11
Согласно католической традиции, Успение Богородицы служит назиданием, что смерть не есть уничтожение человеческого бытия, а только переход от земли на небо, от тления и разрушения – к вечному бессмертию.
12
В древнегреческой мифологии – многоглазый великан, в переносном смысле – неусыпный страж.
13
Игра слов: pêcher по-французски означает и «грешить», и «рыбачить».
14
Намек на известную историю спартанского мальчика, который засунул лисенка себе за пазуху и, застыв по команде наставника «смирно», не пошевелился, даже когда лисенок прогрыз в его животе дыру, после чего мальчик погиб.
15
Имеется в виду Лукас Кранах Младший (1515–1586) – немецкий живописец, сын Лукаса Кранаха Старшего.
16
Речь идет о голубом тунце, которого часто называют красным по цвету мяса.
17
На самом деле тело тунца покрыто мелкой чешуей, являясь практически «голым» в задней части.
18
Ross (нем.) – конь, лошадь; дурак ( разг. ).
19
Гефсиманское моление Иисуса Христа, с точки зрения богословов, было выражением Его страха перед смертью, свойственного человеческой природе.
20
Комната (помещение), в которой стоит гроб перед похоронами.
Интервал:
Закладка: