Джордж Сондерс - Десятое декабря [сборник]
- Название:Десятое декабря [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096999-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Сондерс - Десятое декабря [сборник] краткое содержание
Честные и цепляющие истории о людях, которые нас окружают, задают важные вопросы о самой сущности нашего бытия – что делает нас добрыми и что делает нас человечными? Любовь, отчаяние, война, работа, секс и сознание – Сондерс с уникальной энергией описывает основы нашей реальности.
Смешные, странные и в чем-то даже чеховские, эти рассказы не только раскрывают необъяснимое, но и открывают дверь к человеческому сердцу.
Десятое декабря [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Потому что у меня спина, – сказал Харрис.
– Он Король Обещаний, – сказала ма. – И никакой не Король Дел.
– Как только он уйдет, я тебе покажу, чего я король.
– Слушай Харрис, это уж слишком, это просто отвратительно, – сказала ма.
Харрис поднял обе руки над головой, такой: все еще победитель и чемпион.
– Мы тебя поселим в твоей старой комнате, – сказала мама.
На кровати у меня лежали охотничий лук и алая шапочка на Хэллоуин с прикрепленным лицом призрака.
– Это Харриса бип-бип, – сказала ма.
– Мам, – сказал я. – Харрис мне сказал.
Я сжал кулак, приложил его сверху к голове.
Она посмотрела на меня недоуменным взглядом.
– Может, я его неправильно понял? – сказал я. – Опухоль? Он сказал, у тебя…
– Или, может быть, он большой бип-бипаный врун, – сказала она. – Он постоянно запускает обо мне какую-нибудь бип-бип. У него это типа хобби. Почтальону сказал, что у меня деревянная нога. А Эйлин из гастронома сообщил, что у меня один глаз стеклянный. А парню в скобяной лавке сказал, что у меня обмороки с пеной изо рта, если я начинаю беситься. И теперь этот парень всегда гонит меня оттуда.
Чтобы показать, как она себя прекрасно чувствует, мама подпрыгнула на месте.
Харрис топал наверху.
– Я ему не скажу, что ты сказал мне про опухоль, – сказала мама. – А ты молчи, что я тебе сказала про его вранье.
Ну, вот, все начинало походить на прежние времена.
– Мам, – сказал я, – а где живут Рени и Райан?
– Мммм, – сказала мама.
– У них там прекрасное место, – сказал Харрис. – Катаются как сыр в масле.
– Не думаю, что это хорошая мысль, – сказала мама.
– Твоя мать считает, что Райан побойщик, – сказал Харрис.
– Райан и есть побойщик, – сказала мама. – Я побойщика издалека вижу.
– Побойщик? – сказал я. – Он бьет Рени?
– Я этого не говорила, – сказала мама.
– Я бы ему не советовал бить это дите, – сказал Харрис. – Мартни – просто прелесть. Симпатяшка.
– Но что это за бип-бипаное имя такое? – сказала мама. – Я уж и Рени говорила. Так и сказала.
– Это мужское имя или женское? – сказал Харрис.
– Что за бип-бип ты несешь? – сказала мама. – Сам же видел. На руках держал.
– Вид как у эльфа, – сказал Харрис.
– Но эльфа-мальчика или эльфа-девочки? – сказала ма. – Смотри-ка. Он и в самом деле не знает.
– Одежда была какая-то зеленая, – сказал Харрис. – Так что одежда не подскажет.
– А ты подумай, – сказала мама. – Какой мы подарок купили?
– Ты думаешь, я должен знать, мальчик или девочка? – сказал Харрис. – Ребенок мой клепаный внучатка.
– Никакой он тебе не внучатка, – сказала мама. – А подарили мы лодку.
– Лодку можно подарить и мальчику, и девочке, – сказал Харрис. – Давай без предубеждений. Девочка может любить лодку. А мальчик – куклу. Или бюстгальтер.
– Мы подарили не куклу и не бюстгальтер, – сказала мама. – Мы подарили лодку.
Я спустился по лестнице, взял телефонную книгу. Рени и Райан жили на Линкольн-стрит. Линкольн, 27.
Линкольн, 27, – это в престижном районе в центре.
Смотрел на дом и глазам своим не верил. Не верил, глядя на башенки. Задняя калитка была из красного дерева и открывалась так гладко, словно на гидравлических петлях.
Не верил, глядя на двор.
Я присел в кустах близ занавешенной веранды. Внутри слышались голоса. Вроде Рени, Райан, родители Райана. У родителей Райана звучные/уверенные голоса, которые, казалось, выросли из предыдущих менее звучных/уверенных голосов под воздействием неожиданно свалившихся на голову денег.
– Можешь говорить о Лоне Брюстере что угодно, – сказал отец Райана. – Но Лон пришел мне на помощь и вытащил меня из Фелдспара, когда у меня была квартира.
– На этой сумасшедшей адской жаре, – сказала мать Райана.
– И ни одного слова недовольства, – сказал отец Райана. – Совершенно очаровательный человек.
– Почти такой же очаровательный – по крайней мере, ты сам так говорил, – как Флеминги.
– А Флеминги совершенно очаровательны, – сказал он.
– И сколько добрых дел делают! – сказала она. – Привезли сюда целый самолет детишек.
– Русских детишек, – сказал он. – С заячьей губой.
– Как только они прилетели, их разместили по разным операционным по всей стране, – сказала она. – И кто платил?
– Флеминги, – сказал он.
– А разве они не отложили деньги на колледж? – сказала она. – Для этих русских?
– Эти детишки из инвалидов в разрушающейся стране превратились в детей с будущим в величайшей стране мира, – сказал он. – И кто это сделал? Корпорация? Правительство?
– Частные лица, супружеская пара, – сказала она.
– Совершенно немыслимая пара, – сказал он.
Последовала долгая восторженная пауза.
– Хотя, если послушаешь, как резко он говорит с ней, ни за что такого не подумаешь, – сказала она.
– Ну, она с ним тоже бывает очень резка, – сказал он.
– Иногда он резок с ней, и она отвечает ему резкостью, – сказала она.
– Ну, это как что было сначала: курица или яйцо, – сказал он.
– Только тут речь о резкости, – сказала она.
– Как бы то ни было, но не любить Флемингов невозможно, – сказал он.
– Нам нужно к тому же стремиться, – сказала она. – Когда мы в последний раз спасли русского ребенка?
– Мы делаем что можем, – сказал он. – Мы не можем себе позволить привезти сюда группу русских детей, но я думаю, по своим ограниченным возможностям мы тоже немало делаем.
– Мы даже одного русского не можем привезти, – сказала она. – Даже канадский ребенок с заячьей губой – за пределами наших возможностей.
– Мы могли бы поехать туда на машине и взять одного, – сказал он. – Но что потом? За операцию мы не сможем заплатить, колледж нам не по карману. Так что ребенок будет просто сидеть не в Канаде, а здесь с той же губой.
– Дети, мы вам говорили? – сказала она. – Мы открываем пять новых магазинов. Пять магазинов в Трай-Сити [30] Городская агломерация, в которую входят три города.
. Каждый с фонтаном.
– Это здорово, мама, – сказал Райан.
– Просто замечательно, – сказала Рени.
– И, может быть, если в этих пяти дела пойдут хорошо, мы сможем открыть еще три-четыре магазина и тогда вернуться к вопросу о русской заячьей губе, – сказал отец Райана.
– Вы не устаете удивлять, – сказал Райан.
Рени вышла с ребенком.
– Я выйду с ребенком, – сказала она.
Роды не прошли бесследно. Рени казалась располневшей, не такой энергичной, как прежде. И еще она побледнела, словно кто-то прошел обесцвечивающим лучом по ее лицу и волосам.
Ребенок и в самом деле походил на эльфа.
Ребенок-эльф посмотрел на птицу, показал на птицу.
– Птица, – сказала Рени.
Ребенок-эльф посмотрел на их огромный бассейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: