Джози Силвер - Один день в декабре
- Название:Один день в декабре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:М.:
- ISBN:978-5-389-15951-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джози Силвер - Один день в декабре краткое содержание
«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.
Впервые на русском языке!
16+
Один день в декабре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я отпиваю вина, лихорадочно соображая, как направить разговор в иное русло. Но придумать ничего не удается.
— Любопытно, как бы все повернулось, если бы тебе удалось его найти, — щебечет Сара. — Может, сейчас ты давно была бы замужем и даже ребеночка успела бы родить. Представь только!
Мое воображение, разогретое вином, работает в ускоренном режиме. Я представляю малыша с зелеными глазами, в которых пляшут золотистые искорки. Вижу его пухлые ножки и обаятельную беззубую улыбку так отчетливо, что кажется, он здесь, рядом со мной. Неужели все могло быть иначе? Да, могло, если бы Джека первой встретила я, а не Сара. Если бы он все же вскочил в этот дурацкий автобус. Я закрываю глаза и вздыхаю, стараясь прогнать нашего нерожденного ребенка в страну грез и неосуществленных мечтаний, которой он принадлежит.
— Может, ты до сих пор его ищешь? — доносится до меня голос Сары.
Вопрос застает меня врасплох.
— Нет!
Сара смотрит на меня удивленно. Возможно, мой ответ прозвучал слишком резко и решительно.
— Лори, так, может, ты его нашла? — округлив глаза, выдыхает Сара. — И ничего мне не сказала!
— Вот уж придумала! — Я поспешно пожимаю плечами. — Как я могла его найти? И уж конечно, попадись он в мои сети, ты узнала бы об этом первая.
Кажется, моя ложь звучит вполне убедительно. Однако Сара подозрительно прищуривает глаза и принюхивается, словно собака, взявшая след. Меня охватывает паника. Господи, сейчас меня разоблачат!
— Лори, ты что-то скрываешь! Выкладывай все немедленно или, клянусь, в церкви я ненароком покажу матери Оскара свои трусики.
— Сара, у тебя слишком буйная фантазия! — заливаюсь я фальшивым смехом. — Мне нечего скрывать.
Моя деланая беззаботность только укрепляет подозрения Сары.
— Ежу ясно, тут дело нечисто, — заявляет она, буравя меня взглядом. — Лори Джеймс, выкладывай все, или я покажу свои трусики еще и священнику.
Черт, она видит меня насквозь! А я тоже хороша, напилась и утратила бдительность. Как теперь вывернуться, не представляю!
— Мне нечего скрывать, — тупо повторяю я, избегая взгляда Сары.
— Лори, ты врешь! Почему ты не хочешь мне рассказать? — В голосе Сары звучит обида, и я чувствую себя преступницей.
— Давай поговорим о чем-нибудь другом, — бормочу я, коснувшись ее руки.
— Ничего не понимаю. — Сара смотрит на меня с недоумением и медленно высвобождает свою руку. — Блин, Лу, я ничего не понимаю! Что происходит?
Все еще не могу взглянуть ей в глаза. Если бы я могла искренне рассмеяться и перевести все в шутку. Но мое чувство юмора полностью парализовано алкоголем. Я впадаю в ступор, как кролик, замерший на шоссе в свете фар автомобиля, который вот-вот его раздавит.
— Это Джек, — доносится до меня.
Сара произносит это отнюдь не вопросительным тоном. Она говорит это так, словно у нее нет ни малейших сомнений. Словно она знала об этом всегда. Сказав это, она закрывает рот рукой, словно хочет поймать спонтанно вылетевшие слова. Я качаю головой, пытаясь возразить. Но, увы, мои дрожащие губы отказываются мне повиноваться.
— Твой парень с автобусной остановки — это Джек, — повторяет Сара.
— Хватит! — шепчу я, обжигающие слезы текут у меня по щекам.
— Я всегда чувствовала: между вами что-то происходит, — произносит Сара. — Ох, меня, кажется, сейчас вырвет! — Она вскакивает и бросается в ванную.
Вспоминаю, как после бурных вечеринок на Деланси-стрит Сару тошнило, а я поддерживала ее голову и следила, чтобы она не заблевала свои роскошные волосы. А сейчас ее тошнит от меня, и ничего ужаснее этого нет на свете. Машинально иду за Сарой, беспомощно переминаюсь с ноги на ногу у закрытых дверей ванной и слушаю, как ее рвет. Потом возвращаюсь в гостиную.
Через несколько минут приходит Сара, бледная и измученная. Она садится не на диван рядом со мной, а на стул напротив.
— Ты узнала его сразу, как только он пришел к нам на Деланси-стрит?
— Пожалуйста, не надо об этом! — умоляю я.
Не представляю, что теперь будет. Казалось, эта история мучает только меня. Выяснилось, это не так.
— Лори, мы с тобой лучшие подруги. Знаем друг друга чертовски долго. Расскажи мне правду.
Она права. Лгать — значит оскорблять нашу дружбу. Наша дружба этого не заслуживает.
— Да, я узнала его сразу, — говорю я едва слышно. — В ту самую секунду, как ты нас познакомила. — Слова царапают мне глотку, как бритвенные лезвия.
— Но почему ты ничего мне не сказала? Ни в тот чертов вечер, ни на следующее утро, ни на следующий день. — Голос Сары дрожит. — Ты должна была рассказать!
— Вот как?! — вскипаю я. — И в какой же момент я должна была это сделать, Сар? Когда ты привела его в нашу квартиру и сообщила, что намерена выйти за него замуж? И что, по-твоему, я должна была сказать? Ах, милая подружка, произошла досадная путаница, ты случайно влюбилась в моего мифического парня с автобусной остановки! — Я всхлипываю и смахиваю слезы, которые текут по лицу ручьями. — Думаешь, мне не хотелось все тебе открыть? Знала бы ты, как я извелась! — Я умолкаю и выжидающе смотрю на Сару.
Ее взгляд прожигает меня насквозь.
— Мы с Джеком познакомились в две тысячи девятом, — говорит она и начинает загибать трясущиеся пальцы. — Значит, это длилось четыре года. Четыре года ты тайно вздыхала по моему парню и не обмолвилась ни единым словом. Неужели ты считала, что меня это не касается?
Вижу, что рассчитывать на ее понимание сейчас не приходится. Не могу упрекать ее за это. Окажись я на месте Сары, то тоже была бы в шоке.
— Кто тебе сказал, что я тайно вздыхала по твоему бойфренду? — пожимаю я плечами, снова пытаясь лгать. — Просто это была… неловкая ситуация. Очень для меня тягостная. И я не хотела, чтобы ты… чтобы ты тоже испытывала неловкость.
Сара меня не слушает. Похоже, она так потрясена, что смысл моих слов до нее не доходит.
— Все эти паршивые вечера, которые мы вместе проводили на Деланси-стрит… — бормочет она и качает головой. Самые приятные мгновения прошлого видятся ей сейчас в ином, отвратительном свете. — Все это время ты выжидала момент, когда можно будет отбить его у меня?
Понимаю, она жестока, потому что ей больно. Я делаю над собой отчаянное усилие, чтобы не огрызнуться в ответ.
— Сар, ты слишком хорошо меня знаешь, чтобы так думать. Наоборот, я пыталась быть к нему совершенно равнодушной.
— Может, я должна поблагодарить тебя за это? — Сара хлопает в ладоши. — Молодчина, Лори! Воплощение благородства.
— Неужели ты ничего не понимаешь? Когда ты нас познакомила, я едва не грохнулась в обморок от ужаса.
— Спрашивается почему? Ты наконец-то нашла парня своей мечты!
— Нет, это ты его нашла. А я оказалась совершенно ни при чем!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: