Стивен Кинг - Эксперт по турбулентности
- Название:Эксперт по турбулентности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Эксперт по турбулентности краткое содержание
Эксперт по турбулентности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все это происходит в считанные секунды — возможно, тридцать, но не более сорока — и настолько реально, как это могло бы произойти на самом деле. Затем, после еще одного ужасного скачка, самолет стабилизируется, и Диксон открывает глаза. На него все также смотрит Мэри Уорт, ее глаза полны слез.
— Я думала, что мы умрем, — сказала она. — Я знала , что мы умрем. Я это видела .
Я тоже, подумал, Диксон.
— Вздор! — И хотя его голос звучал бодро, Фримен выглядел каким-то позеленевшим. — Эти самолеты, учитывая их строение, могут летать и в ураган. Они…
Жидкая отрыжка остановила его разглагольствования. Фримен выдернул из кармашка на спинке сидения прямо перед собой пакет для блевотины, открыл его и приложил ко рту. Затем последовал звук, который напомнил Диксону о маленькой, но эффективной кофемолке. Звук прекратился, затем начался снова.
Вернулся дин-дон.
— Простите, ребята, — сказал капитан Стюарт. Его голос по-прежнему звучал спокойно, как ни в чем не бывало. — Время от времени это случается, небольшое погодное явление, которое мы называем турбулентностью при ясном небе. Еще одна хорошая новость: я всех предупредил, и другие самолеты будут направлены подальше от этого проблемного места. Ну а самая хорошая новость — мы приземляемся через сорок минут, и я гарантирую вам гладкий полет до самого пункта назначения.
Мэри Уорт нервно засмеялась.
— Он говорил это и раньше.
Фрэнк Фримен складывал верхнюю часть своего блевотного пакета, делая это как человек с определенным опытом.
— Это не от страха, не поймите превратно, просто старая морская болезнь. Я даже не могу ездить на заднем сидении машины, меня там подташнивает.
— Пожалуй, обратно в Бостон, я поеду поездом, — сказала Мэри Уорт. — Больше не хочу испытывать ничего подобного, большое спасибо.
Диксон наблюдал, как стюардессы сначала убедились, что с не пристегнутыми пассажирами все в порядке, затем очистили проход от разбросанного багажа. Салон заполнился болтовней и нервным смехом. Диксон наблюдал и слушал, его сердцебиение нормализовалось. Он устал. Он всегда уставал после спасения самолета, заполненного пассажирами.
Остаток полета был вполне обыденным, как и обещал капитан.
Мэри Уорт поспешила за своим багажом, который должен был прибыть на 2 терминал на первом этаже. Диксон, с одной маленькой сумкой в руках, пошел опрокинуть стаканчик в Дьюар Клабхаус. Он пригласил Мистера Бизнесмена к нему присоединиться, но Фримен покачал головой.
— Меня вырвало, а значит, завтрашнее похмелье придется на полет по маршруту Южная Каролина-Джорджия, и я думаю, что мне пора заканчивать, чтобы бежать впереди него. Удачи с вашими делами в Сарасоте, мистер Диксон.
Диксон, чья работа практически всегда проходила по тому же маршруту Южная Каролина-Джорджия, кивнул и поблагодарил его. Когда он допивал виски с содовой, пришло сообщение. Оно было от посредника, всего два слова: Хорошая работа.
Он спустился по эскалатору. Внизу стоял человек в темном костюме и в фуражке шофера, он держал в руках табличку с его именем.
— Это я, — сказал Диксон. — Где там у меня забронирован столик?
— Ритц-Карлтон, — сказал водитель. — Очень хороший отель.
Конечно же, так это и будет, и обязательно будет прекрасный номер, вероятно, с видом на залив. Там также будет пункт проката автомобилей, и он должен озаботиться тем, чтобы посетить близлежащий пляж или любую из местных достопримечательностей. В комнате он найдет конверт, содержащий список различных женских услуг, в которых он сегодня вечером заинтересован не был. Все, чего он сегодня хотел — просто выспаться.
Когда они с водителем вышли на тротуар, он увидел, что там в гордом одиночестве стоит Мэри Уорт, при этом выглядит она немного несчастной. По обе стороны от нее стояли чемоданы (на колесиках, конечно же, и в шотландскую клеточку). В руке у неё был телефон.
— Мисс Уорт, — поприветствовал Диксон.
Она подняла глаза и улыбнулась.
— Привет, мистер Диксон. Мы выжили, не так ли?
— Мы это сделали. Вы кого-то ждете? Одну из ваших подруг?
— Миссис Ягер-Клодетт — должна была, но у неё машина не заводится. Я как раз собиралась звонить в Убер [10] Uber Technologies Inc — американская международная частная компания из Сан-Франциско, создавшая одноимённое мобильное приложение для поиска, вызова и оплаты такси или частных водителей.
.
Он подумал о том, что она сказала, когда турбулентность — сорок секунд, которые казались четырьмя часами, — наконец-то отпустила: Я знала , что мы умрем. Я это видела .
— Вам не нужно этого делать. Мы можем отвезти вас в Сиеста-Ки. — Он указал на лимузин, стоящий поодаль у бордюра, затем повернулся к водителю. — Не так ли?
— Конечно, сэр.
Она с сомнением посмотрела на него.
— Вы уверены? Уже довольно поздно.
— С удовольствием, — сказал он. — Вперед.
— О, как мило, — сказала Мэри Уорт, устраиваясь на кожаном сиденье и вытягивая ноги. — Каким бы ни был ваш бизнес, вы должно быть очень успешны в нем, мистер Диксон.
— Зовите меня Крейг. Вы Мэри, я Крейг. Мы должны называть друг друга по имени, потому что я хочу с вами поговорить. — Он нажал кнопку, и матовое стекло поднялось.
Мэри Уорт наблюдала за этим довольно нервно, затем повернулась к Диксону.
— Ты же не собираешься, как говорится, за мной приударить?
Он улыбнулся.
— Нет, со мной ты в безопасности. Ты сказала, что обратно поедешь на поезде. Ты действительно это имела в виду?
— Абсолютно верно. Ты помнишь, я говорила, что благодаря полетам я чувствую себя ближе к Богу?
— Да.
— Я не чувствовала себя ближе к Богу, когда нас подбрасывало, как салат, в шести или семи милях над землей. Нисколечко. Я чувствовала себя ближе к смерти.
— Ты когда-нибудь снова полетишь?
Она тщательно обдумала этот вопрос, наблюдая, как пальмы, автосалоны и рестораны быстрого питания проносятся мимо, пока они катят на юг по Тамиами-Трейл [11] Самое южное шоссе в США — из Флориды в Майами.
. — Я полагаю, что полечу. Если, скажем, кто-то будет на смертном одре, и мне необходимо будет добраться туда очень быстро. Только я не знаю, кто это будет, потому что у меня нет семьи. У нас с мужем никогда не было детей, мои родители умерли, осталось несколько двоюродных братьев, с которыми я редко переписываюсь, не говоря уже о том, чтобы видеться.
Все лучше и лучше, подумал Диксон.
— Но ты будешь бояться.
— Да. Она оглянулась на него, широко раскрыв глаза. — Я действительно думала, что мы умрем. В небе, если самолет развалился. На земле, если этого не случится в небе. От нас ничего не осталось бы, кроме обугленных кусочков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: