Фрэнк Маккорт - Прах Анджелы
- Название:Прах Анджелы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105789-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Маккорт - Прах Анджелы краткое содержание
Одними из многих стала семья Маккорт, в 1934 году вернувшаяся в Лимерик.
И вот тогда для них начался настоящий ад…
Голод. Безработица. Беспробудное пьянство отцов семейств, оставлявших на кабацкой стойке немногие заработанные гроши.
Смерть, ставшая частой гостьей в лимерикских трущобах. И тяжкий груз ответственности, который лег на плечи маленького мальчика, вынужденного стать настоящим главой семьи…
Прах Анджелы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На следующий день Брендан поднимает руку. Дотти снова ему улыбается.
— Сэр, а что толку от Евклида с его прямыми, если немцы бомбят все подряд?
Улыбка сходит с лица Дотти.
— Ох, Брендан. Ох, Куигли. Ох, ребятки, ребятки.
Он кладет трость на стол и молча стоит за своей кафедрой, прикрыв глаза.
— Что толку от Евклида, значит? — произносит он наконец. — Толку? Да без Евклида ни один мессершмитт [68] Мессершмитт — истребитель и бомбардировщик военно-воздушных сил нацистской Германии.
бы в воздух не поднялся. И спитфайры [69] Спитфайр ( англ . Supermarine Spitfire — букв. перевод «злюка») — британский истребитель времен Второй мировой войны.
не носились бы меж облаков. Евклид дарит нам изящество, красоту и утонченность. Что он нам дарит?
— Изящество, сэр.
— И?
— Красоту, сэр.
— А еще?
— Утонченность, сэр.
— Евклид совершенен в своей сущности и творит настоящие чудеса. Понимаете, ребятки?
— Понимаем, сэр.
— Сомневаюсь, ребятки, сомневаюсь. Кто любит Евклида, обречен на одиночество в этом мире. — Он со вздохом открывает глаза, и взгляд его увлажняется.
В этот же день учитель пятого класса, мистер О’Ди, останавливает Пэдди Клоэсси на выходе из школы.
— Эй, как фамилия?
— Клоэсси, сэр.
— В каком ты классе?
— В четвертом, сэр.
— А ну-ка, скажи мне, Клоэсси, учитель рассказывал вам про Евклида?
— Да, сэр.
— А что именно?
— Что Евклид — грек.
— Ну, разумеется, грек, тупица ты этакий. А еще что-нибудь?
— Ну, что без Евклида школы бы не было.
— Так-так. А на доске что-нибудь рисовал?
— Линии две, которые никогда не пересекутся, даже если их провести туда, где Господь сидит.
— Матерь Божья!
— Нет, сэр, не Матерь Божья, а Господь.
— Вот болван. Ступай домой.
На следующий день за дверью класса раздается громкий шум, а потом крики мистера О’Ди:
— А ну, выходи, О’Нил, жалкий трус и проходимец!
Нам хорошо слышно каждое слово, потому что стекло в двери выбито.
— Ну же, ну же, мистер О’Ди, возьмите себя в руки, — уговаривает его директор, мистер О’Холлоран. — Не следует выяснять отношения в присутствии учащихся.
— А тогда, вы, мистер О’Холлоран, запретите ему преподавать геометрию. Ее проходят в пятом классе, а не в четвертом. Геометрия — моя, и нечего ему Евклида трогать. Пусть своему делению в столбик обучает, заодно хоть поумнеет немножко, Господи спаси нас. Ишь, проходимец выискался, умы юные портит да кожуру яблочную направо и налево раздает, чтоб ученики пропоносились. Евклид — мой, так и передайте ему, мистер О’Холлоран, а иначе допрыгается он у меня.
Мистер О’Холлоран просит мистера О’Ди вернуться в класс, а мистера О’Нила — выйти в коридор.
— Мистер О’Нил, я же просил вас не трогать Евклида.
— Просили, мистер О’Холлоран, но это все равно, что просить меня перестать съедать по яблоку в день.
— Я настаиваю, мистер О’Нил. Больше никакого Евклида.
Мистер О’Нил возвращается в класс; его глаза снова увлажнились.
— Мало что изменилось со времен древних греков, — ворчит он. — Те же варвары у ворот, и имя им легион. Так что изменилось со времен древних греков, мальчики?
Сущее мучение — каждый день смотреть, как мистер О’Нил снимает с яблока длинную кожуру — красную или зеленую, а если сидишь рядом, то и чувствовать яблочный аромат. Кожура достается тому, кто весь день вел себя хорошо и отвечал на все вопросы, а есть ее разрешается прямо за партой, чтоб никто не приставал, а то если выйти во двор, там просто замучают просьбами: «Дай, дай кусочек». И тогда повезет, если самому хоть что-то останется.
Бывают дни, когда вопросы попадаются слишком сложные, и учитель мучает нас еще больше — выбрасывает кожуру в мусорное ведро. Потом просит кого-нибудь из соседнего класса унести ведро к печке, где кожуру сожгут вместе с бумагой, или отдает поломойке, Нелли Эйхерн, а та ссыпает мусор в большой холщовый мешок. Попросить бы Нелли достать нам кожуру, пока крысы не добрались, но она уже вымыла в одиночку всю школу и страшно устала.
— Делать мне нечего, кроме как глядеть, как вы, поганцы, в мешке роетесь, — рявкает она на нас. А ну, кыш отсюда.
В такие дни учитель медленно очищает яблоко и, ухмыляясь, обводит взглядом класс.
— Может, голубям кожуру отдать, а, мальчики? — издевается он.
— Нет, сэр, голуби не едят яблок.
— Сэр, у них же от яблок понос будет, и все это на нас польется, когда мы из школы выйдем.
— Омадхаун ты, Клоэсси. Знаешь, кто такой омадхаун?
— Нет, сэр.
— Родного языка не знаешь, Клоэсси? Омадхаун — дурачок по-ирландски. И ты, Клоэсси, именно он и есть. Кто он, мальчики?
— Омадхаун, сэр.
— А, да, мистер О’Ди тоже меня так называл, сэр, — вспоминает Клоэсси.
Дотти перестает чистить яблоко и начинает спрашивать нас обо всем на свете, а тот, кто правильно ответит — получит награду.
— Поднимите руки, — говорит он, — кто знает, как зовут президента Соединенных Штатов Америки.
Весь класс поднимает руки — нашел что спрашивать, это же любой омадхаун знает. Рузвельт, конечно.
— Теперь ты, Малкэхи. Кто стоял у креста, когда Господа нашего распяли.
Малкэхи долго думает.
— Двенадцать апостолов, сэр, — наконец отвечает он.
— Малкэхи, как по-ирландски «дурень»?
— Омадхаун, сэр.
— И кто ты, Малкэхи?
— Омадхаун, сэр.
Руку тянет Финтан Слэттери.
— Я знаю, кто стоял у креста, сэр.
Конечно, Финтан знает. Еще б ему не знать. Они с мамашей что ни день, на мессу торопятся, а уж какая миссис Слэттери набожная, всем известно. От нее даже муж сбежал в Канаду лес рубить, и, наверное, рад-радехонек, что ноги унес — ни весточки после не прислал. Финтан с матерью каждый вечер стоят на коленях у себя на кухне, молятся да журналы религиозные читают: «Маленький вестник Святейшего Сердца», «Светоч», «Дальний восток» и все до последней брошюрки Общества католических истин. В любую погоду они ходят на мессу и причастие, а по субботам исповедуются иезуитам, которым, как известно, позамысловатее проступки интересны, нежели грешки прихожан из трущоб — те разве что напьются, мясо съедят в пятницу, чтоб не протухло, да выругаются. Соседи на Кэтрин-стрит прозвали мать Финтана «Миссис Зачтется», что бы ни случилось — ногу ли сломала, чай ли пролила или муж сбежал — она твердит:
— Мне это на небесах зачтется, и я уж точно попаду в рай.
Финтан нисколько не лучше. Если его толкнуть или обозвать, он улыбнется и скажет, что помолится за тебя и вам обоим это на небесах зачтется. Ребята в школе не хотят, чтобы он за них молился, и грозятся надрать ему задницу, если увидят, что он это делает. Финтан утверждает, что станет святым, когда вырастет, что само по себе глупость — святыми-то становятся только после смерти. Он говорит, что наши внуки будут молиться на его портрет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: