Фрэнк Маккорт - Прах Анджелы
- Название:Прах Анджелы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105789-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Маккорт - Прах Анджелы краткое содержание
Одними из многих стала семья Маккорт, в 1934 году вернувшаяся в Лимерик.
И вот тогда для них начался настоящий ад…
Голод. Безработица. Беспробудное пьянство отцов семейств, оставлявших на кабацкой стойке немногие заработанные гроши.
Смерть, ставшая частой гостьей в лимерикских трущобах. И тяжкий груз ответственности, который лег на плечи маленького мальчика, вынужденного стать настоящим главой семьи…
Прах Анджелы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мама возвращается в «Италию», садится у огня и причитает, что за неделю нечем заплатить, не то что за месяц. Ей хочется чаю, но воду кипятить не на чем. Тогда Мэйлахи вытаскивает расшатанную доску из стены между комнатами.
— И так уже отвалилась, — говорит мама. — Так что можно и на дрова пустить.
Доски хватает, чтобы вскипятить чаю утром, но что делать вечером и потом?
— Еще одну доску, пожалуй, вытащить можно, но только одну, — разрешает мама.
Она повторяет это две недели, пока от стены не остаются голые балки.
— Балки не трогать! — грозит нам мама. — На них держится потолок и весь дом.
Балки? Да ни за что!
Мама уходит к бабушке, а дома становится так холодно, что я беру топорик и примериваюсь к одной из балок. Мэйлахи меня подбадривает, а Майкл хлопает в ладоши от восторга. Я дергаю балку на себя, потолок скрипит, и на мамину кровать обрушиваются разом куски штукатурки, черепица и дождевая вода.
— О, Господи, нас прибьют, — ахает Мэйлахи.
А Майкл пританцовывает и распевает:
— Фрэнки дом сломал, Фрэнки дом сломал.
Мы бежим под дождем к бабушке, чтобы сообщить маме ужасную новость. Она озадаченно смотрит на Майкла, который по-прежнему распевает: «Фрэнки дом сломал, Фрэнки дом сломал», но потом я объясняю, что в крыше дыра, и дом вот-вот рухнет.
— Господи! — кричит мама и выбегает на улицу, а бабушка пытается поспеть за ней.
Кровать погребена под штукатуркой и черепицей.
— Что же нам делать? Что? — хватается мама за голову и начинает кричать на меня за то, что я тронул балки.
— Пойду к хозяину в контору, — говорит бабушка. — Скажу, чтоб дыру заделали, не то вас дождем совсем зальет.
Чуть погодя она возвращается со сборщиком ренты.
— Боже правый, а где еще одна комната? — изумленно произносит тот.
— Какая комната? — спрашивает бабушка.
— Я вам сдал две комнаты, а тут только одна. Где комната?
— Какая комната? — вторит ей мама.
— Когда я вам жилье сдавал, наверху две комнаты было, и стена между ними. Где стена? Я точно помню стену, потому что была комната. Куда вы дели стену? И комнату?
— Не помню я никакую стену, — говорит бабушка. — А если я не помню стену, как же я комнату вспомню?
— Не помните? Зато я помню. Сорок лет работаю и ни разу ничего подобного не видал. Да что ж это такое! Стоит чуть отвлечься и жильцы перестают платить, да ко всему прочему стены с комнатами куда-то девают. Сейчас же отвечайте, где стена и где комната!
— Вы помните стену? — поворачивается мама к нам.
Майкл тянет ее за руку.
— Которую мы в камине сожгли?
— Боже правый! — произносит сборщик ренты. — Все, это уже ни в какие ворота не лезет и переходит все чертовы границы. Мало того, что не платите, так теперь еще и это. Что я сэру Винсенту скажу? Вон, миссус, я вас выселяю! Чтоб духу тут вашего через неделю не было! Слышали?!
Мамино лицо становится суровым.
— Вам надо было родиться, когда англичане лишали ирландцев крова.
— Не умничайте, миссус, не то я пришлю людей и вас выселят завтра же.
Он уходит, широко распахнув дверь, чтоб всем было ясно, какого он о нас мнения.
— Господи, да куда ж мы пойдем? — сокрушается мама.
— Мне вас селить некуда, — отвечает бабушка. — Вот кузен твой, Джерард Гриффин, который живет в домике своей матери на Росбрайен-роуд, сможет вас приютить, пока другое жилье не подыщете. Время позднее, но я все равно схожу к нему и спрошу. Фрэнк, пойдешь со мной.
Она велит мне надеть пальто, но пальто у меня нет.
— Про зонтик тебя, конечно, тоже бесполезно спрашивать, — говорит бабушка. — Пойдем. — Она накидывает на голову шаль и выходит, я — следом за ней. Под дождем мы шагаем на Росбрайен-роуд, а это почти две мили. Бабушка стучит в дверь маленького домика в длинном ряду таких же домишек.
— Я знаю, ты дома, Ламан. Открой дверь.
— Бабушка, почему Ламан? Он же Джерард.
— Почем я знаю. Зовут же все твоего дядюшку Пэта Эбом. А этого Ламаном кличут. Открывай, а то сами войдем. На работе, наверное, задержался.
Она толкает дверь. В комнате темно. Пахнет сыростью и чем-то сладким. Это, похоже, кухня, а рядом с ней маленькая комнатка. Над спальней — маленький чердак с окошком, в которое барабанит дождь. Повсюду валяются коробки, газеты, журналы, объедки, кружки, пустые консервные банки. Почти всю спальню занимают кровати — одна огромная, а другая — у окна — поменьше. На огромной какой-то бугор.
— Ламан? Вставай, ну, вставай же.
— А? Что? Что случилось?
— Беда у нас. Анджелу с детьми выселяют, а небо будто прохудилось. Приютить их надо, пока на ноги не встанут, а у меня места нету. Можешь им чердак отдать, хотя нет — дети лазить туда не смогут, убьются еще, так что сам иди наверх, а их сюда пусти.
— Ладно, ладно, ладно, ладно. — Ламан с трудом поднимается с постели, от него разит виски. Он идет на кухню, двигает стол к стене и с него забирается на чердак.
— Ну, вот и славно, — говорит бабушка. — Хоть сегодня переезжайте, и никто не придет вас выселять.
— Все, пошла я домой, — сообщает маме бабушка.
Она устала и насквозь промокла, а ведь ей уже не двадцать пять.
— Из мебели ничего не берите, — добавляет она. — У Ламана Гриффина всякого добра хватает.
Мы усаживаем Альфи в коляску и подкладываем к нему кастрюлю, сковородку, чайник, стеклянные банки и кружки, папу римского, подголовники и пальто с кроватей. Потом накидываем пальто на головы и выезжаем на улицу. Мама велит не шуметь, а то соседи узнают, что нас выселили, вот уж стыдоба будет! Из-за кривого колеса коляска вихляет и едет, куда хочет. Ее все время приходится выравнивать, но нам все равно весело — уже за полночь, значит, утром точно не надо в школу. И вообще, мы теперь будем жить так далеко от школы Лими, что может, и совсем туда ходить не будем. Как только переулок остается позади, Альфи принимается барабанить ложкой по кастрюле, а Мэйлахи запевает песню Эла Джолсона «Свани» [99] Эл Джолсон (1886–1950) — американский эстрадный певец и актер. Одна из самых известных его песен — «Свани» (название реки в Южной Каролине), написанная в 1919 году.
, которую он слышал в кино:
Свани, как люблю тебя я, как люблю тебя я,
Милая моя, старушка Свани.
Он пытается петь низким голосом, и получается очень смешно.
— Хорошо, что уже ночь, и никто нашего позора не видит, — говорит мама.
Добравшись до дома, мы выгружаем из коляски Альфи со всеми пожитками, чтоб нам с Мэйлахи еще раз сбегать на Роден-лейн за чемоданом. Мама не переживет, если что-нибудь случится с самим чемоданом или с его содержимым.
Мы с Мэйлахи укладываемся валетом на маленькой кровати, а мама с Альфи и Майклом — на большой. В доме сыро, везде плесень и прямо над головой храпит Ламан Гриффин. Лестницы в этом доме нет, значит, и Ангел Седьмой Ступеньки сюда не прилетит. Впрочем, мне уже скоро будет тринадцать — наверное, я староват для ангелов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: