Маргер Заринь - Календарь капельмейстера Коциня
- Название:Календарь капельмейстера Коциня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргер Заринь - Календарь капельмейстера Коциня краткое содержание
«…а над рожью клубился туман» — повесть о художнике-музыканте, о его романтической любви и нелегком творческом пути.
Календарь капельмейстера Коциня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Осветил, осветил! — сердился Сармон. — Всегда у вас какие-то неподходящие выражения. — Темное нельзя осветить. Главное — ч т о!
— Нет. Главное — к а к!
Теперь уже поэт возмущен всерьез и становится несколько бестактным:
— Вы наверняка бывали влюблены. Ч т о или к а к казалось вам более важным в отношениях с женщиной?
— Любовь священна, не надо над ней издеваться, товарищ Сармон, — говорит Каспар.
— Ого! Значит — угадал! Вы влюблены!
— Был влюблен. Теперь уже нет.
— Неудачный вариант… Страдаете?
— Теперь уже нет.
— Ложь. Кто любил по-настоящему, страдает всю жизнь.
— А я стараюсь поскорее забыть.
— И как вы этого добиваетесь?
— Пытаюсь не смотреть на ее фотографию, вон там, на стене.
Теперь и Сармон замечает, что на стене, над стейнвеевским роялем висит маленькая-маленькая фотокарточка в несоразмерно большой картонной рамке.
— Можно на нее взглянуть? — спрашивает поэт и, взяв с рояля свечу, подносит ее к фотографии.
Сармон долго изучает карточку, а потом говорит:
— Это Лулу!
— Вы ее знаете?
— Это Лилиана Лиепа.
— Нет. Лиана.
— Она уехала с господином Зингером.
— Откуда вы это знаете?
— Кто она была для вас? Любовница?
— Нет… мы просто дружили.
— А для меня она была помолвленной невестой, — изменившимся голосом говорит поэт. — Как только началась война, мы уговорились вместе эвакуироваться… но Лулу не пришла к поезду…
— Это похоже на Лулу, — соглашается музыкант.
— В Москве я женился. И теперь — счастливый семьянин. Пытаюсь обо всем забыть. Вот только сборник стихов, вышедший у меня в сорок первом году, называется «Лулу»… Что написано пером, не вырубишь топором.
В день праздника Октябрьской революции возобновит работу Латвийское радио. Так как прежнее, хорошо оборудованное здание на улице Радио взорвано гитлеровцами, то временно передачи будут вестись из помещения бывшего театра, расположенного на углу Школьной и Мельничной улиц. Первая литературная передача «Литература и искусство — 27-й годовщине революции» состоится восьмого ноября.
Пятнадцатого ноября откроется трамвайный маршрут № 1, который соединит Большие часы с Воздушным мостом. Линия восстановлена при участии рабочих ВЭФа и «Вайрогса».
Рельсы блещут синевою,
Мчит трамвай, ловя рукою
В небе реющую птицу.
Журавля или синицу?
А сквозь пальцы брызжут звезды.
6 ноября 1944 года
л и т е р а т у р н о-м у з ы к а л ь н ы й м о н т а ж
в трех частях,
посвященный 27-й годовщине Октябрьской революции
а) Пролог
Сын Земли, хор и оркестр.
б) Отрывки из «Огня и ночи» Райниса
Лачплесис — Харий Чипсте
Спидола — Тереза Талея
Лаймдота — Эрна Ермолаева
Кангар — Федор Вилкин
Старец Времени — Арвед Юхансон
Черный рыцарь — Рудольф Эрманиа
в) Литературная композиция Карлиса Сармона «Золоченые ворота»
Музыкальное вступление
Путь борьбы и побед
Реквием павшим
Ода победителям
Тебе, класс основной!
Заключительная песнь
В постановке участвует весь актерский персонал, оркестр и дополнительный хор
Постановщик — АРИСТИД ДАУГАВИЕТИС
Музыка Каспара Коциня
ТЕАТРАЛЬНАЯ ХРОНИКА
Начались генеральные репетиции и прогоны. Каспар сидел за капельмейстерским пультом и старался приноравливать музыку к сложному сценическому действию. Гремели трубы, барабаны и тромбоны, спрятанный за кулисами хор ждал сигнала, чтобы присоединиться к фанфарам. В этот момент Каспар и сам бросался к органу, чтобы дополнить созданный волюмен громовым доминантсептаккордом. В зале качались стены и звенели стекла, но Даугавиетис говорил: «Это еще не то! Марцев, живо сюда на просцениум с большим барабаном, а Уксус пусть возьмет Bacchette di legno и изо всех сил лупит в гонг и тамтам. Еще раз повторим финал. Поднять занавес!»
Уже теперь постановка оставляла грандиозное впечатление, хотя и не все еще было подготовлено до конца. Даугавиетис превзошел самого себя! Старый человек создал новую форму (впоследствии другие ее присвоили и назвали поэтическим театром).
Несколько испуганным чувствовал себя только сам автор — Карлис Сармон.
— А не слишком ли это… того? — спрашивал он у сидящих в зале актеров. За Райниса он не очень боялся (так же как Райнис за него), а вот за Даугавиетиса — весьма. И не без основания: посмотрев репетицию, Барлотти сказал, что придется, по-видимому, вмешаться.
Но не пришлось человеку вмешиваться. События повернулись в сторону, весьма неблагоприятную для него самого. Начнем, однако, с других, менее значительных вещей.
Это произошло сегодня утром. Директор Витол попросил Освальда Барлотти на минутку зайти к нему в кабинет. Они поговорили о работе, о внезапно наступивших холодах и о том, что задерживается доставка угля, после чего Вилис Витол между прочим сказал:
— Вы, товарищ Барлотти, слишком уж позволяете этому Вилкину и Наталье вертеть вами. Они болтают, а вы верите. Дурацкую жалобу на Анскина, сфабрикованную ими, вы передали в управление. Мне только что звонили оттуда. Начальник прямо-таки хохотал. Будет материал для фельетона.
— Я вижу, что эту неприятную историю вы пытаетесь обратить в шутку, Вилис Германович! Не выйдет. У меня есть доказательства.
— Выкладывайте!
— Под полом зрительного зала Анскин оборудовал потайное убежище. Я нашел там пять матрацев, брошенные гитлеровцами сапоги и армейские брюки! — Последние слова Барлотти произнес с почти нескрываемым ликованием. — Брюки с пятнами крови! Еще недавно там скрывался какой-то фрицевский убийца. И происходит это прямо-таки у нас на глазах!
— На этот раз вы здорово обмишулились, дорогой товарищ. Пришли бы лучше ко мне да расспросили об этом, а не искали самолично. Об этом убежище знают все, кто скрывался здесь от немцев. В том числе и Наталья. Предупреждаю в последний раз: если эта клеветническая кампания будет продолжаться, то пострадают не только жалобщики, вам тоже не избежать неприятностей. Старого пожарного я беру под свою защиту. С этой минуты за него отвечаю я.
— Вы бы лучше за себя отвечали. За свой моральный облик. В конце концов хватит нам играть в прятки. Придется сорвать маску с вашего благородного лица. Вы думаете, что никто не знает о вашей двойной жизни?
— О двойной жизни? — удивляется Витол. — О какой еще двойной жизни?
— О ваших интимных отношениях с Терезой Талеей.
Вилис Витол улыбается:
— Ну и что же?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: