Кейтлин Даути - Когда дым застилает глаза: провокационные истории о своей любимой работе от сотрудника крематория
- Название:Когда дым застилает глаза: провокационные истории о своей любимой работе от сотрудника крематория
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-95292-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейтлин Даути - Когда дым застилает глаза: провокационные истории о своей любимой работе от сотрудника крематория краткое содержание
Когда дым застилает глаза: провокационные истории о своей любимой работе от сотрудника крематория - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
48
Американский процедуральный, полицейский и юридический телесериал, созданный Диком Вульфом. Премьера состоялась 13 сентября 1990 г. на канале NBC. 24 мая 2010 был показан заключительный эпизод телесериала. – Прим. ред.
49
Пилотный эпизод или просто «пилот» – пробный эпизод телевизионного сериала или программы со сценарием, который снимается производственной студией, чтобы продать шоу телевизионной сети для дальнейшей трансляции. – Прим. ред.
50
Норвежский живописец и график, театральный художник, теоретик искусства. Один из первых представителей экспрессионизма. Его творчество повлияло на современное искусство. Творчество Мунка охвачено мотивами смерти, одиночества, но при этом и жаждой жизни. – Прим. ред.
51
«Зефирный» человечек, являющийся символом компании «Мишлен». – Прим. ред.
52
Город в США, расположенный на западе округа Лос-Анджелес, штат Калифорния. – Прим. ред.
53
Мокрота, отхаркиваемая слизь. В переносном смысле – невозмутимость, граничащая с безразличием, хладнокровие. – Прим. ред.
54
Врач и анатом, младший современник Парацельса, основоположник научной анатомии. – Прим. ред.
55
Уэст-портские убийства (англ. West Port murders, также Burke and Hare murders) – серия из 16 убийств, совершенных с ноября 1827 по 31 октября 1828 года в окрестностях улицы Уэст-Порт в Эдинбурге ирландскими иммигрантами Уильямом Бёрком и Уильямом Хэром. Бёрк и Хэр продавали трупы своих жертв в качестве материала для препарирования известному шотландскому хирургу, анатому и зоологу Роберту Ноксу (1791–1862) – ведущему преподавателю частных анатомических курсов Барклая, пользовавшихся популярностью у студентов медицинской школы Эдинбургского университета. – Прим. ред.
56
Гильотина – механизм для приведения в исполнение смертной казни путем отсечения головы. – Прим. ред.
57
Скальп – кожа головы с волосами, снятая с убитого врага, использовался в качестве трофея. Иногда скальп снимали с живого человека. – Прим. ред.
58
Персонаж пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет», королевский скоморох и шут, череп которого был вырыт могильщиком в первой сцене пятого акта пьесы. – Прим. ред.
59
«Очень современно», франц. – Прим. пер.
60
«Наоборот», франц. – Прим. пер.
61
Язык фарси (персидский язык) – ведущий язык иранской группы индоевропейской семьи языков, обладающий богатой многовековой литературной традицией, включая признанные шедевры мировой литературы. – Прим. ред.
62
Публий Сир – римский мимический поэт эпохи Цезаря и Августа, младший современник и соперник Лаберия. Происходил из Сирии (откуда и получил прозвище Syrus – сириец). – Прим. ред.
63
«Русалочка» – 28-й по счету полнометражный мультфильм, снятый на студии Уолта Диснея по мотивам произведения Ханса Кристиана Андерсена. – Прим. ред.
64
Каноэ – универсальное название для безуключинных маломерных гребных судов (лодок) разных народов. Характерной особенностью является способ гребли – она осуществляется лопатообразным однолопастным веслом, которым также производится и руление путем поворота весла в воде и изменением его траектории в конце гребка. Гребцы в каноэ располагаются сидя на дне лодки или на сиденьях-банках. – Прим. ред.
65
Американская фотомодель, снимавшаяся в 1950–1957 годах в таких стилях, как эротика, фетиш и pin-up. Во второй половине 1950-х поднялась в США до уровня секс-символа и, как считается, стала предтечей сексуальной революции 1960-х. – Прим. ред.
66
Осцилляторная пила предназначены для проведения операций на костях. – Прим. ред.
67
Алтарный выступ. – Прим. ред.
68
Историческая столица Нормандии, ныне центр региона Нормандия и префектура департамента Приморская Сена на севере Франции. – Прим. ред.
69
Октав Мирбо – французский писатель, романист, драматург, публицист и художественный критик, член Академии Гонкуров. – Прим. ред.
70
Экссуда́т – жидкость, выделяющаяся в ткани или полости организма из мелких кровеносных сосудов при воспалении. – Прим. ред.
71
Метамфетамин – психостимулятор. – Прим. ред.
72
Саван – это одежда для усопшего или покрывало, которым накрывают тело в гробу. – Прим. ред.
73
Американский драматический телевизионный сериал. – Прим. ред.
74
Уиджа – доска для спиритических сеансов вызова душ умерших с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 9 и нулем, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем. – Прим. ред.
75
Почему ты меня не любишь? (исп.). – Прим. ред.
76
Крэк-кокаин – кристаллическая форма кокаина, представляющая собой смесь солей кокаина с пищевой содой (бикарбонатом натрия) или другим химическим основанием. – Прим. ред.
77
Подсемейство растений семейства Кипарисовые. – Прим. ред.
78
В США: работник государственной природоохранной службы; лесничий. – Прим. ред.
79
Индийский йогин, философ. Был одним из крупнейших специалистов своего времени по древним ведийским и йогическим текстам, индийской философии, астрологии, аюрведе и музыке. – Прим. ред.
80
Французский живописец, скульптор-керамист и график. Наряду с Сезанном и Ван Гогом был крупнейшим представителем постимпрессионизма. – Прим. ред.
81
Американский полнометражный кукольный анимационный фильм-мюзикл. – Прим. ред.
82
Одноименное название с маркой автомобилей, производимых американской компанией «Chrysler». – Прим. ред.
83
Пер. З. Александровой. – Прим. пер.
84
Форма W-9 – это запрос о предоставлении идентификационного номера налогоплательщика и свидетельства для документального подтверждения статуса лица США. – Прим. ред.
85
Американский фильм-антиутопия режиссера Ричарда Флейшера, снятый в 1973 году по роману Гарри Гаррисона «Подвиньтесь! Подвиньтесь!» – Прим. ред.
86
Тако – традиционное блюдо мексиканской кухни. Тако состоит из кукурузной или пшеничной тортильи с разнообразной начинкой. – Прим. ред.
87
«Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) – детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, вышедшая в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города», изданный им под своим именем. – Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: