Андре Моруа - Сентябрьские розы
- Название:Сентябрьские розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10030-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андре Моруа - Сентябрьские розы краткое содержание
Сентябрьские розы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
5
Имя известного римского поэта.
6
Цитата из басни Лафонтена «Два голубя».
7
Цитата из трагедии Расина «Эсфирь».
8
Как дела (исп.) .
9
Конечно да (исп.) .
10
Как это сказать? (исп.)
11
Большое спасибо (исп.)
12
Одноактная пьеса П. Мериме.
13
Спокойной ночи (исп.) .
14
Ауто – испанская короткая драма на религиозный сюжет XVI–XVII веков.
15
Франсиско Писарро-и-Гонсалес (1475–1541) – испанский конкистадор, завоевавший империю инков и основавший город Лима.
16
«Бунт тападас» (исп.) .
17
После обеда надо сделать тысячу шагов (лат.) .
18
Именно так (исп.) .
19
Правда красиво? (исп.)
20
Аллея Босоногих (исп.) .
21
Смотри, какая красотка (исп.) .
22
Очень красиво (исп.) .
23
Диего де Альмагро (1475–1538) – испанский конкистадор, один из завоевателей Перу.
24
Не мои (англ.) .
25
Очень рада (исп.) .
26
Прощай друг (исп.) .
27
Священная роща (лат.) .
28
Любимый (исп.) .
29
Я тебя люблю (исп.) .
30
Перевод М. Квятковской.
31
Подруга (исп.) .
32
Хасинто Бенавенте-и-Мартинес (1866–1954) – испанский драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе (1922).
33
Пьеса Ф. Г. Лорки.
34
Кто говорит? (исп.)
35
Цитата из трагедии П. Корнеля «Цинна» (перевод Вс. Рождественского).
36
Как я тебя люблю! (исп.)
37
Цитата из трагедии П. Корнеля «Полиевкт».
38
Сокровище (исп.) .
39
Флора Тристан (1803–1844) – французская писательница-феминистка.
40
До скорого (исп.) .
41
Завтрак (исп.) .
42
Герой романа французского писателя В. Ларбо.
43
Добрый человек (исп.) .
44
Девятнадцать (исп.) .
45
«Севильский обольститель, или Каменный гость» – драма Тирсо де Молины.
46
Господин француз (исп.) .
47
Господа пассажиры, вылетающие рейсом в Барранкилью, Панаму, Майами… (исп.)
48
До свидания, друг… (исп.)
49
Хорошего приземления! (англ.)
50
Должно быть, вы важная персона. Вокруг вас такой ажиотаж (англ.).
51
Пер. Н. Немчиновой.
52
Пожалуйста, пристегните ремни (англ.) .
53
Вы хорошо выспались. Уже Панама (англ.) .
54
Да? Сентиментальная? Но это довольно тяжелое серебро, к тому же старинное. Сентиментальное серебро? (англ.)
55
Нежные и влюбленные (исп.) .
56
Перевод Н. Рыковой.
57
А. Моруа путает двух библейских персонажей: Авигею (Абигайль) и Ависагу.
58
Пьеса Поля Клоделя.
59
Ауто – испанская короткая драма на религиозный сюжет XVI–XVII веков.
60
Не введи нас во искушение… (лат.)
61
Пьеса А. де Мюссе.
62
Одноактная пьеса П. Мериме.
Интервал:
Закладка: