Ольга Резниченко - Светлое будущее: вето на будущее
- Название:Светлое будущее: вето на будущее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Резниченко - Светлое будущее: вето на будущее краткое содержание
Если пресная, вызывающая, жуткая, странная, мерзкая правда жизни, «отмороженная», чудаковатая романтика и разбитые мечты «маленьких людей» не пугают, то добро пожаловать.
Масса нецензурной лексики, которую кое-где удалось стыдливо прикрыть***.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Светлое будущее: вето на будущее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
ВЕРОНИКА (имя) — Происхождение и значение имени Вероника. Имя Вероника — женское имя латинского происхождения. Это имя происходит от имени Ференика, которое в дальнейшем стало произноситься как Береника. Именно так звали некоторых античных правителей (женского пола). В переводе имя Вероника означает «приносящая победу», «победоносная» (от имени греческой богини победы Ники). Существует легенда, по которой женщина Береника (Вереника) вытерла пот с лица Иисуса, когда он шёл на Голгофу. После этого на ткани отпечатался лик Христа, появилось «истинное изображение» (лат. «icona vera»). Таким образом, имя Вероника можно перевести и как «чистый образ».
3
МИРАШЕВ (фамилия) — основой фамилии Мирашев послужило церковное имя Мирослав. Фамилия Мирашев образована от южнославянского имени Мираш, которое является одной из форм имени Мирослав (буквально — «мирный и славный»). Мираш, со временем получил фамилию Мирашев.
4
МИРОН (имя) — 1) имеет греческое происхождение и в переводе означает «Умащенный мирром» (от греч. mirro, «благовонное масло»). 2) таджикская форма персидского варианта Миран, который переводится как «эмир», «повелитель». (Интернет)
Игра имен в понимании Мирашева:
Мирослав (мир, «-») х Мирашев (мир, «-») = Мира (война, «+»)
Мира (война, «+») х Мирон (война, «+») = Мира (война, «+»)
5
МИРОСЛАВ (имя) — Имя Мирослав — это славянское имя. Образовано их двух частей «мир» и «слава», поэтому возможны различные варианты перевода имени: «прославляющий мир», «прославленный миролюбием». Ударение в имени Мирослав бывает как на первый, так и на второй и на последний слоги.
6
РОГОЖИН (фамилия) — от слова «рогоза», «рогоз» — болотное растение из которого плетут грубую ткань; в древности — ссора, свара
7
ФЁДОР (имя) — греч. происхождения, современная форма имени Теодорос (Теодорос, Феодорос), которое образовано из двух смысловых частей «теос, феос» («бог, божество») и «дорон» («дар, подарок»). Поэтому имя Фёдор в переводе означает «дарованный Богом», «Божий дар».
8
МАРГАРИТА (РИТА) (имя) — Имя Маргарита в переводе с греческого языка означает «жемчужина», «жемчуг»
9
МАЗУРОВ (фамилия) — по одной из версий, это прозвище могло свидетельствовать об определенных чертах характера человека. Так, в некоторых диалектах прозвище Мазур давали плутам, мошенникам. Мазуром, Мазуркой могли прозвать и неряху, замарашку (от глагола «мазать»). Однако в отдельных говорах Мазуром называли штукатура, обмазывающего хаты глиной, известью. В этом случае фамилия свидетельствует не о личных качествах, а о профессии предка, который со временем получил фамилию Мазур.
10
БОЙ С ТЕНЬЮ— (от англ. shadowboxing — шадоубоксинг) — бой с самим собой; элемент тренировочного процесса в боевых (ударных)единоборствах, направленный на изучение и усвоение технических элементов (ударов, защит) без реального партнёра. Начало бой с тенью берёт избокса, так как бокс является одним из первых официальных единоборств. Представляет собой бой с мнимым соперником, которого боец представляет себе. Работая в бою с тенью, спортсмен должен «увидеть» перед собой противника и все движения наносить как в реальном поединке, только по воздуху. Бой с тенью применяется для наработки комбинацийударови защит, а также для увеличения скорости и взрывной силы ударов. Кроме тренировок, короткий бой с тенью проводят непосредственно перед поединком, чтобы разогреть мышцы и мысленно настроиться на бой. Бой с тенью проводят как боксёры-профессионалы, так и любители
11
КОМИЛЬФО— приличный.
12
МОВЕТОН— дурной тон.
13
РЕПАТРИАЦИЯ— термин обычно употребляется в отношении военнопленных, перемещённых лиц, беженцев, эмигрантов с восстановлением в правах гражданства или возвращение в страну проживания застрахованного при наступлении страхового случая
14
РАУТ— торжественный званый вечер.
15
ЛИТОФАНИЯ— художественная техника изготовления декоративных досок изфарфора, камня, глины и т. п. сизображением, предназначенным для просматривания на просвет.
16
ПАРАДИГМА— совокупность принципов; комплекс научных данныхили аксиом, принимаемых за правду, на основе которых разворачивается научная, философская или религиозная теория. (
17
ПЕРЕМЕННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ, ПЕРЕМЕННЫЙ ТОК— упорядоченное движение электронов, которые в один момент движутся в одном направлении, а во второй момент — в обратном и так без остановки. Если говорят о постоянном и переменном напряжении, то имеется в виду что у постоянного напряжения + и — всегда «находятся на одном месте». Примером постоянного напряжения может послужить обыкновенная батарейка, на её корпусе вы всегда найдете обозначения + и — . А у переменного + и — меняются через некоторой отрезок времени. Следственно постоянное напряжение создает постоянный ток, и соответственно переменное напряжение — переменный ток. Примером переменного напряжения может послужить обыкновенная электросеть. Обратите внимание на то, что устройства, в который используется постоянный ток, в подавляющем количестве, не допускают чтобы при подключения к ним питания контакты + и — перепутались между собой, поскольку если их перепутать то прибор может попросту «сгореть». А вот для переменного напряжения это уже не актуально, припустим, вы включаете в розетку… да что угодно, и не важно какой именно стороной вставить вилку в розетку, прибор все ровно будет работать. (
18
FINITA LA COMMEDIA— финита ля комедия — о завершении какого-либо дела, как правило- неблагополучном.
19
AL DENTE— аль дэнте — в широком смысле это понятие (в кулинарии) характеризует одну из разновидностей степени готовности к употреблению какого-либо продукта после его термической обработки. Пришло оно к нам из итальянского языка и буквально означает «на зубок» или «на укус», подчёркивая ощущение упругого щелчка (для овощей — хруст), при раскусывании. В русских деревнях используют выражение «с хрустóм»
20
ТРЭШ— треш, трэшак — описание чего-то крайне необычного, крайностей в плохом смысле.
21
АЛЛЮЗИЯ— Стилистический приём, заключающийся в намёке на общеизвестные факты, исторические события, литературные произведения и т. п.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: