Николь Келби - Розовый костюм
- Название:Розовый костюм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87562-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Келби - Розовый костюм краткое содержание
Кейт живет в Нью-Йорке и работает в знаменитом салоне «Chez Ninon». Она трудится не покладая рук, чтобы создать знаменитый розовый костюм, в котором жене президента Кеннеди предстоит посетить Даллас. Казалось бы, что может быть общего у скромной швеи и первой леди страны? В романе Николь Келби судьбы этих женщин переплетутся, как нити в полотне, и мы увидим картину, которая никогда бы не сложилась, если бы они не встретились.
Розовый костюм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сьюзен также подарила мне уникальную возможность как бы изнутри увидеть творческий процесс модного дома «Chez Ninon» – и именно это заставило меня по-настоящему полюбить и сам дом, и его Хозяек. Особенно я хочу подчеркнуть вот что: когда Хозяйки копировали чужие модели в конце 1950-х и начале 1960-х годов, они были в этом далеко не одиноки. Если героиня нашего романа Кейт и была обеспокоена тем, что Хозяйки, как ей казалось, занимаются воровством, то следует помнить, что сама Кейт находилась далеко на периферии мира моды. Многие из тех, кто непосредственно связан с этим миром, и тогда копировали французские модели, и поступают так до сих пор. А «Chez Ninon» на самом деле довольно часто приобретало законную лицензию на воссоздание той или иной модели, особенно в более поздние годы; да и сам этот модный дом тоже создавал немало оригинальных моделей. А после розового костюма, сшитого для миссис Кеннеди, они скопировали для нее – «точь-в-точь, стежок к стежку», как говорила моя героиня Кейт, – еще несколько изделий Шанель, получив лицензии на все эти модели. Однако они, как и все остальные, были «просто ушиблены» французской модой. Слушая Сьюзен, а также некоторых других людей, знавших Хозяек «Chez Ninon», я легко могла себе представить, как пожилые дамы вначале сидят на показе в первом ряду, потом бегут в ближайшее кафе и быстро по памяти зарисовывают увиденное; как они потом вживую накалывают и наметывают ту или иную копию, пользуясь услугами юных манекенщиц, недавних выпускниц школы моделей, а сами ожесточенно спорят о политике.
Во всяком случае, эти женщины, безусловно, были явлением незаурядным. И поистине удивительным. Надеюсь, я вложила в их вымышленные образы достаточно тепла, поскольку и на самом деле питаю к ним самые теплые чувства. Они были пионерами американской моды, и за это я очень им благодарна.
Хочу также от души поблагодарить моих коллег-писателей Тима Нолана, Салли Бенделл Смит, Стюарта О’Нана, Карла Хьяссена и Джеффа Клюгера, которые неизменно поддерживали меня в течение всей работы над книгой, как, впрочем, и мой постоянный агент Лиза Бэнкофф из Ай-Си-Эм.
Лиза – существо совершенно удивительное, и мне очень повезло, что она у меня есть. Помимо поддержки, острого внимательного глаза и дружбы, которую она мне подарила, для меня оказалось просто бесценным ее знание нью-йоркской подземки и Инвуда. Мне не раз также довелось воспользоваться и ее гостевой спальней. Я очень люблю Лизу. Вряд ли кого-то можно любить сильнее.
Джон Пид Периш из «Виргиния куортерли ревью» – спасибо ему большое! – прочел самый первый вариант «Розового костюма» и даже опубликовал несколько отрывков из романа, что придало мне смелости выставить книгу на аукцион. Сердечно признательна также издателю Ригану Артуру («Литтл, Браун»), его соиздателю Урсуле Дойл («Вираго Букс») и редактору Лоре Тисдель («Литтл, Браун») – все они подарили моему роману жизнь. Я также очень благодарна за поддержку коллегам по университету Бата. Джерард Вудворд и доктор Трейси Брейн сумели глубоко проникнуть в суть книги и помочь мне ценными советами. Стив Мей, Мэгги Ги и Фей Уэлдон постоянно и весьма изящно поднимали мне настроение. Спасибо всем за понимание и душевную щедрость.
Спасибо, спасибо, спасибо невозмутимому мистеру Х., моему верному помощнику. Я бы совсем растерялась, если бы не его опыт в индустрии моды, его ум и проницательность.
И, наконец, моя любовь и глубочайшая признательность – Стивену Е. Все знают, что жить с писателями (или писательницами) нелегко, а мой Стивен любит меня всем своим, таким бесконечно добрым сердцем.
Примечания
1
22 ноября 1963 года в Далласе был убит Джон Фицджеральд Кеннеди (1917–1963), 35-й Президент США. Его жена Жаклин Кеннеди впоследствии вышла замуж за греческого предпринимателя Аристотеля Онассиса, одного из богатейших людей мира. Далее, согласно желанию автора романа, эти герои будут именоваться Президент и Супруга П. – Здесь и далее примечания переводчика .
2
«Глаза всего Техаса прикованы к тебе» ( англ .).
3
Линдон Джонсон (1908–1973); в 1961–1963 годы – вице-президент; в 1963–1969 годы – президент США.
4
Божья коровка ( англ .); прозвище супруги Линдона Джонсона.
5
Линдон Бейнс Джонсон.
6
«У Нинон» ( фр .).
7
Второе воскресенье мая.
8
Роберт Кеннеди (1925–1968) – брат президента Джона Кеннеди, в 1961–1964 годы – министр юстиции США.
9
Тип состава нью-йоркского метро.
10
В США – список лиц, занимающих государственные должности, а также популярных в обществе персон.
11
«Палата профсоюзов работников ателье и продавцов готовой одежды» ( фр .).
12
То есть «а там корова посмотрит» ( англ .).
13
Фамилия отчима Жаклин Кеннеди – Бувье.
14
Белый дом ( фр .).
15
Габриэль (Коко) Шанель (1883–1971), то есть в 1961 году ей было 78 лет.
16
1950–1953 годы.
17
Жена Ричарда Никсона (1913–1994) – президента США (1969–1974). В 1953–1961 годы, в период президентства Дуайта Эйзенхауэра, Никсон был вице-президентом.
18
Little Black Dress ( англ .) – маленькое черное платье.
19
«Лягушка» ( фр .) – французский ресторан в Нью-Йорке, основанный в 1962 году.
20
Коко Шанель основала «Дом Шанель» в Париже еще в 1914 году, однако с 1939 по 1952 год и он, и все ее магазины были закрыты.
21
Шанель поселилась в отеле «Ритц» в 1934 году и прожила там тридцать лет.
22
Coco Chanel.
23
Вы можете принять мое сообщение? ( фр .)
24
Имеется в виду знаменитая песня Фрэнка Синатры «I Did IT My Way» («Я сделал это по-своему»).
25
Христос, помилуй ( лат .).
26
Господи, помилуй ( лат .).
27
Чарльз (Шарль) Уорт (Ворт) (1826–1895) – французский модельер. Родился в Великобритании. Основатель (1857) Дома моды для французской знати и художественной элиты; основоположник парижского «от-кутюр»; положил начало показу моделей на манекенщицах.
28
В 1961 году Елизавете II, родившейся в 1926 году и правившей с 1952 года, было 35 лет.
29
NV, нон-винтаж – шампанское, изготовленное из винограда урожая нескольких лет.
30
«Все расшевелились (трясутся)» и «Лихорадка» ( англ .).
31
Уилсон Томас Вудро Вильсон (1856–1924) – 28-й президент США.
32
Томас Райли Маршалл (1854–1925) – вице-президент США (1913–1921).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: