Эмма Донохью - Чудо
- Название:Чудо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12623-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Чудо краткое содержание
Чудо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анна, чтобы согреться, изящным веером раскинула кисти рук над камином.
Как разузнать о мальчике больше?
– Вы, наверное, скучаете по сыну, миссис О’Доннелл.
– Да, конечно, – помолчав, ответила Розалин О’Доннелл. Орудуя секачом, зажатым в большой сухопарой руке, она рубила перезрелый пастернак. – Что ж, как говорят, была бы шея, а хомут найдется.
– Вы давно не получали от него вестей?
Нож замер, и Розалин О’Доннелл уставилась на Либ:
– Он смотрит на нас сверху вниз.
Так, значит, Пэт О’Доннелл хорошо устроился в Новом Свете? Да так хорошо, что и не думает писать своей плебейской семье?
– С небес, – промолвила Китти.
Либ вздрогнула.
Прислуга показала пальцем вверх – на тот случай, если англичанка не поняла.
– Он умер в прошлом ноябре.
Либ невольно прикрыла рот рукой.
– Ему не было и пятнадцати, – добавила прислуга.
– О миссис О’Доннелл! – вскричала Либ. – Простите мне мою бестактность. Я и не представляла…
Она указала на дагеротип, с которого мальчик смотрел, казалось, с презрением – или то была радость? Либ догадалась, что снимок был сделан не перед его смертью, а после.
Анна, откинувшись на стуле и завороженно глядя на пламя, казалось, ничего не слышала.
Розалин О’Доннелл нисколько не обиделась, а с довольным видом разулыбалась:
– Вам он кажется живым, мэм? Тут есть одна хитрость.
Лежит на руках у матери. Губы почернели, первый признак разложения – Либ могла бы и догадаться. Сколько пролежал мальчик О’Доннеллов на кухне – день, два или три, пока его родные дожидались фотографа?
Розалин О’Доннелл подошла так близко, что Либ вздрогнула.
– Хорошая ретушь у него на глазах, правда? – постучала она по стеклу.
Кто-то нарисовал на отпечатке, на опущенных веках трупа, белки и зрачки. Вот почему взгляд у мальчика, как у крокодила.
Тут вошел мистер О’Доннелл, топнув сапогами, чтобы сбить грязь. Жена приветствовала его на ирландском, потом перешла на английский.
– Только послушай, Малахия. Миссис Райт думала, что Пэт еще в этом мире! – Эта женщина обладала способностью извлекать удовольствие из ужасных вещей.
– Бедный Пэт, – сокрушенно покачал головой Малахия.
– Его глаза совершенно сбили ее с толку. – Розалин О’Доннелл дотронулась пальцем до стекла. – За такое и заплатить было не жалко.
Руки Анны безвольно лежали у нее на коленях, в глазах отражалось пламя. Либ жаждала выбраться из комнаты.
– Его подвел желудок, – сказал Малахия О’Доннелл.
Китти шмыгнула носом и вытерла глаза потрепанным рукавом.
– Его вытошнило тем, что он съел за ужином. А потом не мог ни к чему притронуться. – Мужчина обращался к Либ, и той пришлось кивнуть. – Его мучили боли здесь, потом здесь, видите? – Малахия тыкал себя пальцем в живот около пупка, потом пониже справа. – Живот сильно раздулся. – Малахия говорил быстрее обычного. – Утром ему полегчало, так что мы решили не беспокоить доктора Макбрэрти.
Либ снова кивнула. Спрашивал ли отец ее профессиональное мнение? Или взывал о прощении?
– Но Пэт чувствовал такую слабость, и его сильно знобило, – продолжила Розалин О’Доннелл, – и мы укрыли его всеми одеялами, что нашлись в доме, и уложили рядом с ним сестру.
Либ содрогнулась. Но не от самого факта, а оттого, что все это рассказывается в присутствии чувствительной девочки.
– Он тяжело дышал, бормотал что-то бессвязное, как во сне, – тихо проговорила мать.
– Умер перед завтраком, бедняжка, – закончил Малахия О’Доннелл. – Мы даже не успели послать за священником. – Он затряс головой, как будто отгонял муху.
– Пэт был слишком хорош для этого мира! – воскликнула Розалин.
– Мне так жаль, – сказала Либ.
Чтобы не смотреть на родителей, она повернула лицо к дагеротипу. Но не смогла выдержать сияния тех глаз, поэтому взяла Анну за прохладную руку и отвела в спальню.
Ее взгляд упал на ящичек с сокровищами. Темно-каштановые волосы в статуэтке, которую она разбила, должно быть, брата. Либ беспокоило молчание Анны. Как такое можно сделать с ребенком – положить, как грелку, в постель к умирающему мальчику.
– Должно быть, ты очень скучаешь по брату.
– Не то чтобы… – Лицо девочки исказилось. – О, конечно скучаю, миссис Элизабет, но дело не в этом. – Анна подошла вплотную к Либ и прошептала: – Мама и папа думают, он на небесах. Только, понимаете, мы не можем быть в этом уверены. Никогда не отчаивайся, но и не будь самонадеянным . Это два непростительных греха против Святого Духа. Если Пэт в чистилище, он горит…
– Ах, Анна, – прервала ее Либ, – напрасно ты себя мучаешь. Он был всего лишь мальчиком.
– Но мы все грешники. А он заболел так быстро, что не успел получить отпущение грехов. – Из глаз девочки закапали слезы.
Исповедь – да. Католики привержены представлению о ее исключительном свойстве стирать все грехи.
Анна расплакалась так сильно, что Либ с трудом разобрала ее слова:
– Нас не впустят туда, пока мы не очистимся.
– Хорошо, твой брат непременно очистится, – деловым тоном произнесла Либ.
– Огнем, только огнем!
– О дитя мое…
Этот язык был для Либ чуждым, и она не хотела его постигать. Она неловко похлопала девочку по плечу, почувствовав под рукой выпирающие кости.
– Не пишите об этом в газете, – уплетая рагу, сказала Либ Уильяму Берну, которого нашла в столовой в половине второго, вернувшись после дежурства.
– Продолжайте.
Либ сочла это за обещание и тихо проговорила:
– Анна О’Доннелл оплакивает единственного брата, девять месяцев назад умершего от заболевания пищеварительной системы.
Берн лишь кивнул и вытер тарелку кусочком хлеба.
Его равнодушие уязвило Либ.
– Вы считаете, этого недостаточно, чтобы вызвать у ребенка психическое расстройство?
– Можно сказать, миссис Райт, – пожал он плечами, – вся страна пребывает в скорби. Какая семья не пострадала после семи лет недорода и мора?
Либ не знала, что и сказать.
– Семь лет, правда?
– Картофель не уродился в сорок пятом, и только в пятьдесят втором был хороший урожай, – сказал он.
Либ незаметно извлекла изо рта косточку – кролик, подумала она.
– И все же что может знать Анна об этих национальных проблемах? Ей кажется, она единственная девочка, потерявшая брата. – В голове у Либ зазвучали слова гимна: «И я никогда, никогда не расстанусь с тобой». – Может быть, она терзает себя, думая, почему забрали его, а не ее.
– Значит, она кажется вам подавленной?
– Временами, – неопределенно ответила Либ. – А иногда совершенно иной – так и светится тайной радостью.
– Кстати, о тайнах. Вы еще не поймали ее на попытках хитростью заполучить еду?
Либ покачала головой и вполголоса сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: