Array Альфина - «Пёсий двор», собачий холод. Том II (СИ)
- Название:«Пёсий двор», собачий холод. Том II (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Альфина - «Пёсий двор», собачий холод. Том II (СИ) краткое содержание
«Пёсий двор», собачий холод. Том II (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну да, Революционному Комитету. У него есть планы! Мы всего-то ночку поболтали, а я, пожалуй, уже верю. Может, что-то и получится.
— Роль советника подразумевает наши ему обязательства.
— Да, но, — Хикеракли пнул сапогом кочку, — но я ж его арестовал? Арестовал. Следовательно, наше ему обязательство — не бить, не обижать, едой кормить, а с него нам взамен гешефт. Никто ведь не знает, а мы-то знаем, что Революционный Комитет — это так, кучка студентов… А тут настоящий серьёзный человек. Мы ему поможем, а он и с Охраной Петерберга разберётся.
— А потом и с нами, — поморщился хэр Ройш-младший.
— Да ну! Он мировой дядька. И потом, скоро его сменяют, приезжает новый наместник, и получается, что старый — он вроде как официально не нужен, а мы его как раз можем приспособить.
— Ты недооцениваешь темп развития событий. Когда его сменят, переворот уже успеет закончиться.
— А ты недооцениваешь мой длинный язык, — обиделся Хикеракли. — Стал бы я говорить, если б не знал? Ничего не стал бы. Его, понимаешь, скоро сменят. То бишь скоро . То бишь совсем скоро. А новый приедет дня эдак через три.
Хэр Ройш-младший не поверил своим ушам. Он попытался потереть переносицу, обнаружил на своём лице избыток пудры и раздражился окончательно.
— И вместо этого ты рассказываешь мне о том, какой хэр Штерц мировой дядька? — прошипел он. — В то время как новый наместник приезжает через три дня? Ты точно уверен? Ты понимаешь, что это значит?
— Да, да, да, нет.
Мысли в зажарившейся под париком голове вскружились непривычно сумбурно. Новый наместник приезжает на днях . Если он не сможет попасть в Петерберг из-за перекрытого Порта, Европы мгновенно узнают о том, что что-то происходит; следовательно, этого необходимо избежать. Но даже если сие удастся, новый наместник, разумеется, направится прямиком в руки к солдатам. А те его чего доброго расстреляют — или попытаются заключить с ним договор, который легко может провалиться.
Держать же в руках действующего наместника Революционному Комитету — или любой иной общности, которая желает, чтобы переворот в городе продолжался, и не желает притом жертвовать городом, — просто необходимо. Полномочия наместника простираются далеко, и, в сущности, только он способен при желании дёрнуть тормозной рычаг.
В Тумрани когда-то дёрнули. В Петерберге дёрнуть не должны. Хикеракли, без сомнений, и сам не понимает, какую услугу оказал своему городу.
— Кому ещё известно? — отрывисто спросил хэр Ройш-младший. — Наместническому корпусу?
Теоретически не должно быть: оставаясь подданными Европ, наместники не обязаны извещать своих подчинённых почти ни о чём, и смена наместника традиционно всегда оставалась делом, к которому росскую сторону не допускают. Однако не имеется и запрета. Кто знает, сколь доверительные отношения успел выстроить мировой дядька хэр Штерц со своими помощниками, с главой корпуса?
Собственно, знать бы мог Хикеракли — вполне в его духе выяснять подобные нюансы человеческих отношений.
Но Хикеракли лишь прищурился, а потом, отвернувшись, запрокинул голову.
— Прости, не устраивал ему допрос. Подобало?
— Да, тем более что часть информации ты уже получил, — кивнул хэр Ройш-младший, после чего заподозрил неладное. — Это была ирония?
— Нет, это была клоунада, — Хикеракли заложил за голову руки, — с арестом клоунада и так далее. Ну какой это арест? Это я с золотцевским револьвером. Какой арест, какой Революционный Комитет, какие допросы? Оно, конечно, весело играться, но на самом-то деле я не умею. Я, так сказать, не солдат, я просто ружьё нашёл.
— Ты справился чрезвычайно эффективно.
— Ну спасибо, умник ты мой, вот чьей милости-то нам не хватало-с.
Хэр Ройш-младший нахмурился, поскольку ничего не понял. Хикеракли не был похож на себя — в обычном состоянии он, пусть не всегда преуспевал, непременно стремился донести свои бесценные мысли до всех и каждого, а сейчас бросался огрызками фраз, проглатывая, видимо, их суть. Что мог наговорить ему наместник, вызвав такие перемены?
— Это, считай, тебе подарочек, — Хикеракли, вздохнув, повернулся, — или когда там у тебя день рождения. Нравится?
— Мне — да, — сердито ответил хэр Ройш-младший. — Так что не нравится тебе?
— Что без толку это всё. Поигрались — и ладно. Это ж не мы переворот учиняем, а Охрана Петерберга с леший знает кем, и тут — то же. Выпустить его надо, по уму ежели, и пусть разбирается. И с солдатами, и с новым наместником, и с, так сказать, прецедентами. А мы не вытянем.
Хэр Ройш-младший незаметно выдохнул. Он не любил излишних метаний и людей, склонных им предаваться, если только те не имели, как Золотце, искупающих черт. Но назвать Хикеракли любителем метаний удалось бы едва ли; если уж на то пошло, ему скорее была свойственна определённая беззаботность. Очевидно, он просто остро переживал происходящие изменения.
Или, вернее, ничуть не очевидно. Но арест наместника был поступком одновременно здравым и дальновидным, так что исполнитель сего действа заслуживал награды. Утешать хэр Ройш-младший совершенно не умел и не желал, однако подобрать слова всё же попытался.
— Ты ошибаешься, — как можно более любезным тоном начал он. — Как раз мы-то и вытянем, как ты выражаешься, и не в последнюю очередь благодаря твоему деянию. Если наместнический корпус ещё не осведомлён о точной дате прибытия замены хэра Штерца, мы оказываемся в невообразимо выигрышном положении. Я допрошу его и выясню подробности. Возможно, нам удастся перехватить нового наместника. Если же нет, мы в любом случае держим в своих руках чрезвычайно выгодного заложника и можем шантажировать Охрану Петерберга его связью с Европейским Союзным правительством. Достаточно просто заявить, что он обязался, к примеру, послать туда письмо, отсутствие которого вызовет тревогу, и что мы дозволим ему корреспонденцию только в том случае, если примут наши условия. Золотце отправился в Четвёртый Патриархат шпионить; следовательно, и оттуда у нас будут известия. Наше положение крепчает буквально с каждой минутой. — Хэр Ройш-младший задумался, что ещё следует сказать для полной убедительности. — Переживать не имеет смысла.
Его речь определённо возымела воздействие, но не такое, на которое он рассчитывал. Хикеракли смотрел на хэра Ройша-младшего странным, недоумённым взглядом, склонив голову набок в комическом удивлении.
— Ты это всерьёз, — изрёк Хикеракли, — ты всерьёз собираешься захватить власть в Петерберге.
Хэр Ройш-младший нахмурился.
— Нет, так сказать, совсем всерьёз! — звучала ли в голосе Хикеракли насмешка, было не разобрать. — Не изменить законы, не повлиять на Городской совет, не высказаться, не помочь там кому — ты в самом деле хочешь получить власть в собственные руки! Вот в эти две, которые в муфте, в свои!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: