Герман Кох - Звезда Одессы
- Название:Звезда Одессы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10998-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Кох - Звезда Одессы краткое содержание
«Звезду Одессы» Кох с издевательской лаконичностью охарактеризовал следующим образом: «Это роман об отце, который дружит с гангстером, чтобы произвести впечатление на своего сына-подростка». Итак, познакомьтесь с Фредом Морманом. Ему под пятьдесят, он мечтает о черном «джипе-чероки» и новых друзьях. Но жизнь его заиграла яркими красками после того, как он восстановил дружбу со старым школьным приятелем Максом. Макс всегда готов помочь — не всегда легально, зачастую непрошено, но неизменно успешно…
Звезда Одессы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
Deep Impact (1998) — американский научно-фантастический фильм-катастрофа.
9
Курт Штудент (1890–1978) — летчик-ас Первой мировой войны, основатель и первый командующий немецкими воздушно-десантными войсками. План же Арденнского наступления 1940 г. принадлежал другому генералу, Эриху фон Майнштейну.
10
Аэропорт в Амстердаме.
11
Чего угодно (англ.) .
12
Только и всего (англ.) .
13
Убийственно, восхитительно (англ.) .
14
«Звезда Одессы» (англ.) .
15
Местность на юго-западе провинции Северная Голландия, где выстроено много роскошных вилл и особняков.
16
Торговая улица в Амстердаме.
17
Не двигаться! Не шевелиться, черт побери, или я вышибу ваши чертовы мозги! (англ.)
18
«Клоуны слева от меня, джокеры справа, я здесь, застрял в середине с тобой» (англ.) .
19
Stealers Wheel (англ.) — шотландская фолк-рок-группа 1970-х гг.
20
«Слышишь меня?» (англ.)
21
«Застрял в середине с тобой» (англ.) .
22
Отвянь! (англ.)
23
Сеть книжных магазинов в Амстердаме.
24
Крупнейшая ежедневная газета Нидерландов.
25
Черт (англ.) .
26
Американская марка спортивной одежды.
27
Да (фр.) .
28
Easy Rider , культовый американский фильм 1969 г.
29
Георг Хендрик Брейтнер (1857–1923) — голландский художник и фотограф, представитель амстердамского импрессионизма.
30
«Дети райка» (фр.) — фильм Марселя Карне (1945).
31
«Привет с Менорки» (исп.) .
32
«Ввод» (англ.) .
33
Сюрприз от хозяина ( исп .).
34
«Suske en Wiske» (нидерл.) — фламандский комикс; один из немногих бельгийских комиксов, популярных также в Нидерландах.
35
Газированную воду (исп.) .
36
«Экстренное сообщение» (англ.) .
37
Спасибо (исп.) .
38
Большое спасибо (исп.) .
39
Улица, на которой находится «Энфилд», домашний стадион клуба «Ливерпуль».
40
Североирландский футболист, признанный одним из величайших игроков в истории футбола.
41
29 мая 1985 г. на брюссельском стадионе «Эйзель» в результате обрушения стены одной из трибун погибло 39 человек.
42
Сеть супермаркетов в Нидерландах.
43
Кстати (англ.) .
44
Иди внутрь! Не беспокойся. Я приду… Я приду внутрь… Да… (англ.)
45
До свидания, крошка! (исп.) — знаменитая фраза из фильма «Терминатор».
46
Давай покончим с этим (англ.) .
47
«Оседлавшие бурю» (англ.) .
48
Ну и что? (англ.)
49
Главные персонажи американского полицейского телесериала «Старски и Хатч» (1975–1979).
50
Премьер-министр Нидерландов (1994–2002).
51
Бургомистр Амстердама (1994–2001).
52
Паста под водочно-томатным соусом (ит.) .
53
«Как девственница» (англ.) .
54
Бог знает (англ.) .
55
Какого хрена? (англ.)
56
Как при съемке рапидом (англ.) .
57
В Нидерландах применяется десятибалльная система школьных оценок.
58
Мамочки! (ит.)
Интервал:
Закладка: