Брук Дэвис - Потерять и найти
- Название:Потерять и найти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086746-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брук Дэвис - Потерять и найти краткое содержание
Потерять и найти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тогда Милли со всех ног бросилась прочь, а Карл тем временем огляделся: Стэн ничком распластался по полу, а на голове у него лежал Мэнни. И Карл подумал: «Надо признать, Стэн, ты тот еще болван».
Однако пробраться в универмаг днем оказалось не так-то просто. Особенно теперь, когда Карла разыскивали. Люди знали, как он выглядит, – спасибо тем дурацким плакатам!.. К тому же надо думать и о Мэнни.
Как поступил бы Бренсон Спайк?..
Карл принес Мэнни к автобусной станции, спрятал за большим мусорным баком.
– Я скоро вернусь, – пообещал Карл.
Он прикрыл манекен своим фиолетовым пиджаком и ободряюще похлопал по плечу. Затем зашел в магазин «Все по доллару», купил очки и новую шляпу и уверенно отправился в универмаг – спина прямая, взгляд решительный.
Но никто даже не взглянул на Карла, и его это возмутило. Столько стараний, и все зря! Охранник не заметил его, когда он прошел мимо. Хелен не заметила, когда села за соседний столик в кафе. Секретарша из полицейского участка – когда всего в паре метров от него выбирала себе журнал. Никто его не искал. Никто не видел. А если и видел, то просто не обращал внимания.
Он никому не нужен.
Поздно вечером, после закрытия, убедившись, что Стэна нигде нет и что Милли не прячется в отделе нижнего белья или за горшками в кафе, Карл взял отвертку и оторвал дефисы со всех оставшихся клавиатур, какие только смог найти.
– Видишь, Еви? – сказал он. – Я дикарь.
Он разложил клавиши на прилавке в кафе и расставил их так, чтобы получились слова «Я ЗДЕСЬ». В детском отделе он нашел мел и на доске с меню тоже написал: «Я ЗДЕСЬ». Потом сдвинул столы и из солонок и перечниц сделал надпись: «Я ЗДЕСЬ».
Кабинет охранника в дальнем конце универмага оказался открыт, и Карл заглянул в каждый ящик, пытаясь найти хоть что-нибудь, что подсказало бы, где сейчас Милли. Ничего.
Где же она? Нашли ли ее? Что с ней сделали? Сев на стол, Карл потер лицо ладонями. И увидел перед собой совершенно белую стену. Он достал маркер и аккуратно вывел: «Туточки был Карл-который-печатает-вслепую». Буквы получились большие и округлые.
Утром он прошел почти километр до автобусной станции и проведал Мэнни.
– Ты как? – спросил Карл, приподняв пиджак. – Потерпи еще чуть-чуть, пока я ищу Милли.
Мэнни был в порядке, только разве что слегка взмок от утренней влажности.
– Нам нужен план.
Карл выглянул из-за угла здания и увидел стоянку с длинными местами для автобусов. Один автобус как раз закрыл двери и с урчанием ожил. В его окнах виднелись лица пассажиров: кто-то прижимался носом к стеклу, кто-то смотрел прямо перед собой. Автобус начал разворачиваться, а Карл одно за другим разглядывал лица пассажиров, будто фотографировал их глазами.
«Разыскивается, – думал он. – Пропал человек».
Вдруг в заднем окне автобуса он увидел лист бумаги, приклеенный изнутри: «Я ЗДЕСЬ МАМ».
– Милли? – выдохнул Карл.
И, когда автобус тронулся, поднимаясь по холму, – еще взволнованнее:
– Милли!
Стянув пиджак, он потряс Мэнни за плечи:
– Мэнни, Милли вон в том автобусе!
Карл сгреб маненкен под мышку и поспешил на станцию.
– Извините, – прохрипел он, подходя к кассе. – Куда едет вон тот автобус?
Дамочка за прилавком даже не посмотрела на него.
– В Калгурли, – ответила она, глядя в экран своего компьютера.
– Отлично. А туда едет еще какой-нибудь автобус?
– Конечно.
– Замечательно! Тогда один биле…
– Завтра в это же время.
Карл вздохнул и, опустив голову, коснулся лбом прилавка.
– Извините-ка, сэр, – сказала дамочка.
Он посмотрел на нее, и она наконец тоже на него посмотрела.
– Не надо так делать, сэр. – Она мягко отодвинула его от прилавка, достала тряпку и протерла то самое место, которого касался его лоб.
Карл стоял на тротуаре через дорогу от автобусной станции. Он держал манекен под мышкой и пытался понять, что же делать дальше. Вдруг возле него остановилась машина. Светловолосый паренек выглянул из пассажирского окна.
– Вы что, автобус пропустили, сэр? – спросил он.
Его брови озабоченно вздернулись вверх. Карлу он сразу понравился.
– Да, – ответил Карл.
Парень кивнул на манекен.
– Вас куда-нибудь подбросить, приятели?
Вдалеке, за холмом, послышался приглушенный звук полицейской машины.
– Да, – быстро отозвался Карл. Он повернулся к холму спиной и сгорбился, будто надеясь, что так его никто не увидит. Затем наклонился и посмотрел в окно машины на водителя. За рулем сидела светловолосая девушка со спокойным лицом.
– Мы едем на восток. – Она улыбнулась. Ее улыбка могла бы оживить мертвеца.
– О! – воскликнул Карл. – Мне нужно в Калгурли.
Ее совершенные молодые ножки сверкали и поблескивали из-под руля.
– Э-э, сэр, – сказал парень. – Ваша, э-э, штуковина, сэр…
– Ой! – Карл вдруг понял, что Мэнни бодает его в лицо. – Извините, пожалуйста. – Карл потряс манекен и скорчил рожу. – Он живо-о-о-ой!
Но ни парень, ни его спутница шутку не поняли.
Полицейская машина тем временем приближалась. Она была уже в паре сотен метров от них. Карл пригнулся.
– У вас все хорошо, сэр? – Парень снова высунулся в окно.
Карл согнулся в три погибели у сточной канавы. Ему нравилось, что паренек называет его сэром. Прямо как на примерке костюма в дорогом магазине.
– Да, спасибо, – он выглянул из-за машины.
Полиция проехала мимо.
– Просто потерял равновесие.
Карлу вдруг понравилось быть старым: никто почему-то не подозревал его во лжи. Такое вот предубеждение насчет стариков – все считают их невинными, как дети. И Карл был не против. Хоть какое-то справедливое вознаграждение за то, что ты столько лет прожил на этом свете.
Вскоре полиция скрылась из виду. Карл встал, отряхнулся, подмигнул девушке и улыбнулся пареньку.
– Мы любим друг друга, – признался тот. – Только водительских прав у нас нет.
Карл заметил наклейку с буквой «У» на лобовом стекле.
– Понятно, – кивнул он. – Все круто. – И прибавил: – Я не против.
Он внимательно посмотрел на лица молодых людей, пытаясь понять, в ходу ли у них еще слово «круто», но так и не понял.
Девушка перегнулась через колени своего ухажера.
– Если хотите, мы с радостью подбросим вас до Калгурли.
Карл кивнул и указал на заднее сиденье:
– Местечко найдется?
Устроившись на заднем сиденье машины, Карл старался не думать о блестящих ногах девушки. По одну сторону от него расположился Мэнни, пристегнутый ремнем, по другую – коробки с измельчителем и хлебопечкой.
Карл подался вперед и положил руки на спинки передних кресел. Боковые стекла были опущены, и оба подростка сидели, высунув руки наружу и болтая ими на ветру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: