Мелисса Бэнк - Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле
- Название:Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-94278-498-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса Бэнк - Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле краткое содержание
Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Джейн Розеналь, — сказал Мак, и когда он поцеловал меня в щеку, я вспомнила, что в течение всего периода нашего флирта мы ни разу не целовались.
Он бросил взгляд на мой шлем.
— Велосипед?
— Угу.
— А это не опасно?
Я помотала головой.
— Ты ничего не имеешь против устриц? — спросил он.
Мы последовали за метрдотелем в изысканный сад на крыше с цветами и свечами. Цветы — повсюду. Веет легкий ветерок. По небу плывут волнистые облака, и на какое-то мгновение я перестаю сожалеть, что приехала сюда. Потом думаю о Роберте и о стоимости этого обеда.
— Бутылку вина? — спросил Мак.
— Кажется, мне необходимо выпить, — сказала я и, когда подошел официант, заказала мартини. Мак заявил, что тоже хочет мартини.
— Итак, — сказал он и начал задавать вопросы, которые ожидаешь заранее.
Сначала говорил он, потом я, его очередь, моя очередь; это проще, чем переговоры по трансатлантической связи.
Мак рассказал, что живет в резиденции для бизнесменов — уютном и роскошном отеле. Когда же он добавил, что это очень милый отель домашнего типа, я поняла, что он смешон, сух, натянуто-официален — правильный человек, по своим представлениям.
— Между прочим, — сказал он, — если хочешь, можешь звать меня Маком, но теперь меня зовут Уильямом.
— А меня принцессой Джейн, — сказала я. — Если мы познакомимся поближе, я, возможно, позволю тебе звать меня просто принцессой.
Мак рассмеялся:
— Да, я помню тебя именно такой. Ты была очень забавной.
«Видали?» — спросила я Бони и Фейт.
«Ему понадобилось всего-навсего пятнадцать лет, чтобы позвонить тебе!» — заметила Фейт.
После двух бокалов мартини и бутылки вина я подумала, что, если я хочу спуститься вниз по ступеням, неплохо было бы заказать кофе.
За десертом Мак спросил, можно ли звать меня принцессой, и я ответила: «Да, Уильям».
Он поведал мне, что собирается вскоре вернуться из Азии. Хочет преподавать в Моррис-тауне, штат Нью-Джерси, в городке, где он вырос и где увлекаются конным спортом.
— Что же ты будешь преподавать? — спросила я.
— Все, кроме гимнастики, — ответил он. — А как насчет тебя, принцесса? Не желаешь ли достичь преклонного возраста в провинции?
Я поняла, что он имеет в виду, и Фейт и Бони во мне рады были это слышать. Но я ответила:
— Только в том случае, если придется выбирать: жить в провинции или гореть ярким пламенем.
Когда мы вышли, Мак предложил отправиться куда-нибудь выпить или послушать музыку.
— Нет, спасибо, — сказала я. Я объяснила, что поеду на велосипеде, и если отправлюсь прямо сейчас, то доберусь до дома как раз перед восходом солнца.
— Можно тебя поцеловать? — спросил он.
Я помотала головой. Я была готова высказать все, о чем уже безмолвно говорили мои губы, но с болью осознала, что они не заговорят вслух. Я сунула ему ключ и сказала:
— Можешь открыть замок. Он отомкнул и снял замок с цепочки, на которой был прикреплен мой велосипед, и сказал:
— Мы положим его в машину.
Он остановил такси и поместил велосипед в багажник. Я уселась и поблагодарила его за обед. Он кивнул и промолвил:
— Рад был доставить тебе удовольствие.
Я сказала:
— Ты славный малый!
Потом назвала шоферу адрес.
На автоответчике ничего не было. Я взяла Изабель и прогулялась с ней до дома Роберта. Там я долго разглядывала окна, пытаясь понять, где же его квартира.
«Ступай домой, дурья башка!» — сказала Бонн.
Я сижу на крыльце. Изабель крутится рядом, пытаясь прилечь возле меня. Она кладет голову мне на колени.
Я напеваю на мотив «Почему же женщина не может быть сильнее, чем мужчина» свои слова: «Почему мужчина не станет больше пуделя?»
«Ты слишком много выпила, — говорит Фейт. — Если хочешь, можешь позвонить ему утром».
Я говорю: «Очень кстати, а сейчас я пойду домой».
Утром от Роберта по-прежнему ничего.
Когда днем зазвонил телефон, я тотчас схватила трубку.
— Принцесса?
Это Мак. Он сообщил мне, что великолепно провел время.
— Я тоже, — говорю я.
Когда мы повесили трубки, Бони похлопала меня по колену: «Ну разве не приятно, когда тебе вот так звонят?»
Я отчетливо представляю себе Роберта в деревне вместе с Аполинер и ее подружками.
Вечером я снова звоню Роберту, и на этот раз он берет трубку.
Я говорю:
— Не кажется ли тебе, что ты пренебрегаешь мною?
— Я сейчас ухожу, — отвечает он безразличным голосом.
Я спрашиваю, не встретиться ли нам возле кафе, что между нашими домами, и он соглашается.
Когда мы кладем трубки, я подхожу к зеркалу, и Бони вручает мне губную помалу. Фейт сидит на краю ванны и пилочкой полирует ногти. Закончив, она бросает на меня взгляд и говорит:
«Решающий момент охоты».
«Это Нью-Йорк, — отвечаю я. — Какая здесь может быть охота?»
«Не надо нервничать, — говорит Бони. — Это всего лишь аналогия».
«Хватит с меня этой охоты и рыбной ловли!» — отрезаю я.
Фейт спрашивает: «Тебе хочется просто быть собою, не так ли?»
«Нет!» — печально вскрикивает Бони.
«Да», — отвечаю я.
«Ты можешь потерять его, Джейн», — предостерегает Фейт.
«Не потеряю».
«Потеряешь», — упорствует Фейт.
«О'кей, но я и так его теряю».
«Это сотрясение воздуха», — резюмирует Фейт.
Я закрываю глаза: «Я хочу, чтобы вы ушли».
Фейт говорит: «Мы ушли».
Когда я открыла глаза, их уже не было. Ванная вдруг опустела, и в ней воцарилась тишина. Я предоставлена самой себе.
Роберт сидит в кафе на свежем воздухе и рассматривает меню.
Он приподнимается и целует меня в щеку, словно мы уже расстались и завязываем дружбу, которая ошеломляет меня.
— Как дела? — спрашиваю я.
— Хорошо, — отвечает он. — А у тебя?
Я киваю.
Мы оба заказываем красное вино. Я спрашиваю:
— Где ты был?
Он отвечает не сразу.
— Я ездил в Нью-Джерси к родителям.
Голос его звучит так, словно он хотел сказать что-то другое.
— И что там делал?
— Как обычно. Поливал лужайку, спорил с папашей. Он у меня человек старомодный и отсталый.
Я улыбнулась, чего он, кажется, не заметил.
Принесли вино, и он сделал глоток, затем другой.
— У тебя покраснели губы, — сказала я.
— Послушай, — перебил он, — так дальше продолжаться не может.
— Что?
Он посмотрел на Изабель, которая подняла голову в ожидании, что ее погладят. Он протянул руку.
— Не смей ласкать мою собаку! — сказала я. — Если мы в размолвке, ты не должен касаться ни одной из нас.
— Никакой размолвки. Просто ты общаешься с другими людьми.
— С человеком, — уточнила я. И добавила: — Он из Японии, — как будто это что-то меняло.
— Мне без разницы, — отрезал он.
— Я больше не хочу ни с кем встречаться, — заявила я со всей откровенностью и почувствовала облегчение. Но оно исчезло, когда я увидела, что на него мои слова не произвели впечатления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: