Василий Голованов - К развалинам Чевенгура
- Название:К развалинам Чевенгура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «НЛО»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0358-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Голованов - К развалинам Чевенгура краткое содержание
К развалинам Чевенгура - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
23
Кир II Великий царствовал с 558 по 529 г. до н.э. Основатель Персидской державы и легендарный правитель: античная традиция приписывает Киру доброту, смелость и милость к покоренным народам. Именно он освободил иудеев из вавилонского пленения и восстановил Иерусалим. Жизнь Кира II описал Геродот.
24
Халдея – земля одного из народов Вавилонской империи; у греков и римлян «халдеи» просто-напросто отождествляются с Вавилонией.
25
Прикаспийская область на северо-востоке Ирана.
26
Парфия находилась на территории современного Ирана и Афганистана.
27
Горный массив в Северной Персии.
28
Область, лежащая между реками Хиндукуш и Амударья в северной части Афганистана.
29
Область между Амударьей и Сырдарьей, лежащая на территории современного Узбекистана.
30
Понт ( греч. ) – море.
31
В древности – название Азовского моря, которое нередко называли и озером.
32
От Аристотеля он отрекся давно. В труде Плутарха «О счастье и доблести Александра» приводится совет Аристотеля о том, как надо обходиться с народами Азии. Учитель советовал Александру обращаться с эллинами как вождь, а с варварами как деспот. Чтобы о первых царь заботился как о друзьях и близких, а тех использовал как «животных или растения». Новизна политики Александра заключалась, следовательно, в том, что он отверг совет Аристотеля и привлек на военную службу и в круг личных друзей представителей азиатской аристократии, не делая разницы между греками и негреками…
33
Цит. по: Йогананда П. Автобиография йога. М., 2008. С. 489.
34
Конюший (калька с греческого) в Византии – придворный, ведущий императорского коня; во время Ивана Грозного – первый чин боярской думы.
35
То есть некого больше бояться.
36
Бакунин М.А. Письмо отцу // Избранные философские сочинения и письма. М., 1987.
37
«Но я не вижу ни малейшего покаяния в этом письме!» ( фр. ).
38
«В Париже провозглашена республика» ( фр. ).
39
Тува точно так же попросилась под покровительство Великого Белого Царя, когда власть Китая в северных провинциях ослабла и из-под власти императора Поднебесной сразу вышла Монголия. Так еще до окончания Первой мировой войны Уряханский край – как тогда называлась Тува – оказался под протекторатом России, не являясь, однако, частью ее территории: этого требовали дипломатические отношения с Китаем.
40
Завидово – подмосковное охотничье хозяйство для первых лиц правительства.
41
Представление о языке как о стихии, о живой природе, несомненно, роднит Платонова с Хлебниковым.
42
Чевенгур – фантастическое поселение в духе первобытного коммунизма первых послереволюционных лет из одноименного романа Андрея Платонова. Следы его следует искать в южнорусских степях южнее Воронежа.
43
блюдами из морепродуктов ( фр. ).
44
блинный ресторан ( фр. ).
45
Тут я ошибся. 48-я широта, на которой расположен Сен-Мало, проходит километров на 450 южнее Воронежа и пересекает территорию России только в двух местах – первый раз на границе Волгоградской и Астраханской областей, потом зарывается глубоко в Казахстан и Монголию и затем выныривает только на Дальнем Востоке, на самом юге Хабаровского храя, перепрыгивает Татарский пролив и отрезает южный кончик Сахалина.
46
Великий Север ( фр. ).
47
«Мир химер» ( фр .).
48
Новый мост ( фр .) (самый старый мост в Париже).
49
Это ваш отец? ( фр. ).
50
Ну да! ( фр .).
51
«Дорогая Элен!» ( фр .).
52
пивная, кафе ( фр ).
53
Николя Планше, артист разговорного жанра ( фр .).
54
«Жизнь в розовом свете» ( фр .).
55
Орлеанские ворота ( фр .).
56
мальчики-девочки ( фр .); груб. – сброд, шпана.
57
для начала ( фр .).
58
морепродуктами ( фр .).
59
Это анархистский кофе ( фр .).
60
«Воображаемая жизнь дворника Огюста Г.».
61
А это был город-княжество Монако.
62
«Я не знаю других бомб, кроме книг» ( фр .).
63
Участник французского Сопротивления, математик и философ Жан Кавайес прямо связывал свое участие в Сопротивлении со своими научными занятиями; он говорил, что партизаном он стал благодаря логике . «Парадокс Кавайеса» может быть выражен его предсмертными словами, сказанными товарищам по камере: «Пойду поищу другую симметрию».
64
Книжный магазин ( фр .).
65
В этом французском глаголе – принять – на самом деле заключены очень нежные смыслы: «приветить», «приласкать», которые в обыденной речи стерлись, но в том, как сказал это Пьер, были явственно слышны. – В.Г.
66
«Я не знаю других бомб, кроме книг» ( фр .; фраза Малларме).
67
«Прекрасный вид» ( фр .).
68
«Нимфы гор и лесов» ( фр .).
69
«Белые тени» (фр.).
70
У вас есть эти штучки… ну, как маленькие гвоздики… ( фр .).
71
Чтобы приколоть фотографии к полкам… ( фр .).
72
кнопки ( фр .).
Интервал:
Закладка: