Рэнди Цукерберг - Точка сложности. Как я работала в Facebook
- Название:Точка сложности. Как я работала в Facebook
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- ISBN:978-5-17-088436-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэнди Цукерберг - Точка сложности. Как я работала в Facebook краткое содержание
«Легко спрятаться за экраном монитора, за текстовым сообщением, фотографией или электронным письмом. Гораздо тяжелее выйти на свет и начать жить собственной жизнью, быть честным с самим собой и остальными. Компьютерные технологии показали нам новый мир. Однако, чтобы сделать этот мир прекрасным и гостеприимным для нас и наших детей, придется потрудиться».
Точка сложности. Как я работала в Facebook - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15
ФАРК (Революционные вооруженные силы Колумбии) — леворадикальная повстанческая группировка Колумбии.
16
Арабская весна — волна демонстраций и путчей в арабском мире, начавшихся 18 декабря 2010 года.
17
.edu — доменное имя верхнего уровня, которое используется для аккредитованных высших учебных заведений США.
18
ФОМО, от англ. FOMO — «fear of missing out», т. e. боязнь остаться не у дел.
19
Секстинг — обмен сообщениями или фотографиями интимного содержания.
20
«Дикпик» (англ. Dickpic) — картинка с изображением мужского полового органа.
21
В России термин больше известен под названием «троллинг».
22
Боб Вудворд — известный американский журналист-расследователь, редактор газеты «The Washington Post».
23
Кибербуллинг — травля в Интернете (часто в среде школьников или военнослужащих).
24
Эхограмма — метод ультразвуковой диагностики, который используется для изучения и определения местоположения органов.
25
Силогия (англ, silogy), от слова «silly» — глупый, дурацкий.
26
Дэйли Кос (англ. Daily Kos) — популярный американский политический блог для сторонников либеральной партии.
27
Драдж Репорт (англ. Drudge Report) — новостной сайт, предоставляющий пользователям ссылки на различные интернет-ресурсы.
28
«Молл оф Америка» (англ. Mall of America) — крытый торгово-развлекательный комплекс в Блумингтоне, штат Миннесота.
29
Тролль (в интернет-общении) — человек, занимающийся «троллингом», тот, кто намеренно вызывает у собеседника агрессию или отрицательные эмоции, нагнетает конфликт и провоцирует других интернет-пользователей на грубости.
30
Гид «Загат» — справочное издание, один из самых популярных в Америке кулинарных гидов.
31
«Йелп» (англ. Yelp) — веб-сайт поиска услуг, где пользователи также могут участвовать в составлении рейтингов и обзоров.
32
«Дельта» — авиакомпания США.
33
Рейтинг «Клаут» (англ. Klout score) — система измерения совокупного влияния пользователя в сети Интернет. Часто используется в «Твиттере». Измерение происходит по числовой шкале от 0 до 100. Среднее значение — около 20, значение от 50 и выше считается очень высоким.
34
Буллер — тот, кто занимается буллингом.
35
Имеется в виду сказка «Златовласка и три медведя» (в русском варианте — «Маша и медведи»). По сюжету Златовласка пробует кашу из трех тарелок. В тарелке папы-медведя каша оказывается слишком горячей, в тарелке мамы-медведицы — слишком холодной, а вот в мишуткиной тарелке — в самый раз.
36
«Ферма» (англ. «Farmeville») — популярная игра в сети «Фейсбук».
37
От англ, «causes» — причины, цели, поводы.
38
Слактивизм (от англ, слов «slack» — лентяй и «activism» — активная деятельность, активизм) — форма интернет-деятельности, не несущая в себе никакой реальной пользы, однако дающая чувство сопричастности общественной жизни.
39
Сторителлинг (дословно: «рассказывание историй») — вид интернет-активности, при котором люди делятся собственным жизненным опытом посредством написания рассказов и заметок о жизни.
40
СантаКон — предрождественский фестиваль, во время которого все участники переодеваются в костюмы Санта-Клаусов и шествуют по улицам города. Изначально являлся способом сбора средств на благотворительные нужды, однако со временем превратился в традиционный рождественский парад.
41
«Сони Мавика» (англ. Sony Mavica) — общее название категории беспленочных фотоаппаратов, выпускавшихся компанией Sony и использовавших систему неподвижного хранения кадров «Video Floppy». Предшественник цифрового фотоаппарата.
42
«Девелопер-гараж» (англ, developer garage) — открытая конференция, на которой люди общаются на профессиональные темы, делятся личным опытом и повышают уровень квалификации.
43
Тед Тернер — медиамагнат, основатель и владелец канала «Си-Эн-Эн».
44
Уолтер Кронкайт — американский журналист и телеведущий.
45
«Бассейн с акулами» (англ. Shark Tank) — американское реалити-шоу, в ходе которого предприниматели пытаются заслужить симпатии ведущих инвесторов.
46
«Шазам» (англ. Shazam) — коммерческий кросс-плат-форменный проект, осуществляющий поиск информации о песнях.
47
Венчурный капиталист — лицо, инвестирующее деньги в новое предприятие.
48
«The Beatles: Rock Band» — популярная музыкальная игра для игровых консолей.
49
Бизнес-инкубатор — организация, занимающаяся поддержкой стартап-проектов. Часто спонсируется государством.
50
Бизнес-акселератор — модель поддержки бизнеса на ранней стадии, которая предполагает интенсивное развитие проекта в кратчайшие сроки. Проекту оказывается финансовая, инфраструктурная, экспертная и информационная поддержка. От бизнес-инкубатора отличается тем, что является частным предприятием и не имеет государственной поддержки.
51
«Мыльные пузыри» — потенциально слабые проекты, в которые спонсоры напрасно вкладывают финансовые средства.
52
«Серия А-кризисов» — выходя на рынок, стартап-проект переживает серию финансовых кризисов, пройдя через которые, он становится успешным участником рынка.
53
Седер — ритуальный иудейский ужин, устраиваемый на Пасху.
Интервал:
Закладка: