Джеффри Арчер - Лишь время покажет

Тут можно читать онлайн Джеффри Арчер - Лишь время покажет - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеффри Арчер - Лишь время покажет краткое содержание

Лишь время покажет - описание и краткое содержание, автор Джеффри Арчер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История Гарри Клифтона таинственна и неординарна. Как будто его ведут по жизни две противоположные силы. Светлая, земным проявлением которой выступает портовый нищий Смоленый Джек, в прошлом капитан флота. И темная, нашедшая свое воплощение в Уолтере Баррингтоне, владельце пароходной компании. Вчера сын чернорабочего в бристольских доках, сегодня ученик элитарной школы, завтра — человек с чужой родиной и чужим именем, попытавшийся таким волевым ударом разрешить узы несчастливой судьбы.
«Лишь время покажет» — первый роман «Хроник Клифтонов», истории триумфов и поражений нескольких поколений одной семьи, истории, разворачивающейся на двух континентах, разделенных водами океана.

Лишь время покажет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лишь время покажет - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеффри Арчер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Он сказал, что ему больше незачем жить, — таковы были первые слова сэра Уолтера. — Мы потеряли близкого и дорогого друга.

Ответ Гарри застал его врасплох.

— Что вы сделаете с вагоном теперь, когда Старого Джека больше нет?

— Пока я остаюсь председателем совета директоров, он будет стоять на месте, — сказал сэр Уолтер. — Слишком много моих личных воспоминаний.

— Моих тоже, — признался Гарри. — В детстве я проводил здесь больше времени, чем в собственном доме.

— И чем в классе, если уж на то пошло, — подсказал сэр Уолтер с невеселой улыбкой. — Я частенько наблюдал за тобой из окна кабинета. Думал: какой же это, должно быть, удивительный ребенок, если Смоленый Джек проводит с ним столько времени.

Гарри улыбнулся, вспомнив, как Смоленый Джек отыскал причину, чтобы он вернулся в школу и выучился читать и писать.

— Что ты будешь делать теперь, Гарри? Вернешься в Оксфорд и продолжишь учебу?

— Нет, сэр. Боюсь, мы вступим в войну еще до…

— До окончания месяца, по моим оценкам, — закончил за него сэр Уолтер.

— Тогда я сразу же уйду из Оксфорда и запишусь во флот. Я уже сообщил моему руководителю в колледже, мистеру Бейнбриджу, как намерен поступить. Он заверил меня, что я смогу вернуться и продолжить занятия, как только война закончится.

— Типично для Оксфорда, — заметил сэр Уолтер, — их всегда интересует дальняя перспектива. Значит, ты отправишься в Дартмут учиться на морского офицера?

— Нет, сэр. Я провел рядом с кораблями всю свою жизнь. В любом случае Смоленый Джек начинал рядовым и дорос до капитана — почему бы и мне так не поступить?

— И в самом деле, — одобрил сэр Уолтер. — Собственно говоря, это было одной из главных причин, почему его всегда считали на голову выше остальных сослуживцев.

— Я не знал, что вы вместе служили.

— О да, я служил вместе с капитаном Таррантом в Южной Африке, — подтвердил сэр Уолтер. — Я был в числе тех двадцати четырех, чьи жизни он спас в тот день, за который его наградили крестом Виктории.

— Это объясняет многое из того, чего я толком никогда не понимал, — сказал Гарри, а затем удивил сэра Уолтера вторично. — Сэр, а кто остальные?

— Фроб, — начал перечислять сэр Уолтер. — Но в те времена его звали лейтенантом Фробишером. Капрал Холкомб, отец мистера Холкомба. И юный рядовой Дикинс.

— Отец Дикинса?

— Да. Салага, как мы его звали. Бравый молодой солдат. Не особенно разговорчивый, но, как выяснилось, весьма отважный. Потерял руку в тот страшный день.

Оба они замолчали — каждый погрузился в собственные мысли о Старом Джеке.

— Итак, если ты не собираешься в Дартмут, мой мальчик, — наконец заговорил сэр Уолтер, — могу я узнать, как ты намереваешься выиграть эту войну в одиночку?

— Я буду служить на любом корабле, который согласится меня взять, сэр, если он направляется против врагов его британского величества.

— Тогда, пожалуй, я мог бы помочь.

— Вы очень добры, сэр, но я хочу служить на военном корабле, а не на пассажирском лайнере или торговом судне.

Сэр Уолтер снова улыбнулся.

— Так оно и будет, мальчик мой. Не забывай, мне докладывают о каждом корабле, который заходит в этот порт или выходит из него, и я знаком со многими капитанами. Если на то пошло, я знал еще их отцов, когда капитанами были они. Почему бы нам не подняться ко мне в кабинет и не посмотреть, какие корабли должны прибыть в порт или отбыть в ближайшие несколько дней, а главное — выяснить, готов ли кто-нибудь принять тебя на борт?

— Это весьма любезно с вашей стороны, сэр, но, если можно, я сперва навещу мать.

— Здравая и похвальная мысль, мой мальчик, — одобрил сэр Уолтер. — А потом возвращайся в мой кабинет. Мне как раз хватит времени, чтобы ознакомиться с последними списками.

— Спасибо, сэр. Я вернусь, как только расскажу матери о моих планах.

— Скажешь на проходной, что у тебя назначена встреча с председателем совета директоров, охрана сразу пропустит.

— Спасибо, сэр, — повторил Гарри, спрятав улыбку.

— И пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания твоей любезной матушке. Удивительная женщина.

Эти слова напомнили Гарри, почему Старый Джек считал сэра Уолтера лучшим другом.

Гарри зашел в отель «Гранд», величественное викторианское здание в центре города, и спросил у швейцара, как пройти в ресторан. Он пересек вестибюль и с удивлением обнаружил небольшую очередь у конторки метрдотеля, ожидавшую места за столиком. Он встал в конец очереди, вспомнив, что мать никогда не одобряла его визитов к Тилли или в отель «Рояль» в рабочее время.

Ожидая, Гарри обводил взглядом ресторан, полный непринужденно беседующих людей, никто из которых, казалось, не боялся голодных времен и не думал вступать в вооруженные силы, если страна будет воевать. Серебряные подносы, нагруженные едой, вносили и уносили через распахивающиеся в обе стороны двери; шеф-повар катил от столика к столику тележку с говяжьей нарезкой, а за ним следовал помощник, с соусником.

Матери нигде не было видно. Гарри уже начал гадать, правильно ли он понял Джайлза, когда та выпорхнула из дверей, балансируя сразу тремя тарелками. Она расставила их так ловко, что обедающие едва ли вообще заметили ее появление, а затем вернулась на кухню. Мгновением позже она снова возникла в зале, на этот раз с тремя блюдами овощей. Гарри в очередной раз убедился, откуда в нем его неуемная энергия и сила духа, не допускающая мыслей о поражении. Сможет ли он когда-нибудь отплатить этой исключительной женщине за все те жертвы, которые она понесла…

— Простите, что заставили вас ждать, сэр, — обратился к нему метрдотель, прервав его размышления, — но сейчас у меня нет свободного столика. Вас не затруднит зайти минут через двадцать?

Гарри не стал говорить, что столик ему не нужен, и не только из-за того, что его мать здесь работает, но и потому, что он не мог позволить себе ничего, кроме соуса.

— Я зайду попозже, — сказал он, изобразив разочарование.

«Лет на десять попозже», — мысленно уточнил он, подозревая, что к тому времени его мать, вероятно, уже сама станет метрдотелем.

Он вышел из отеля с улыбкой на губах, сел в автобус и вернулся в порт.

Секретарь провела его прямиком в кабинет сэра Уолтера. Председатель склонился над письменным столом, изучая портовые графики, расписания и морские карты.

— Присаживайся, мой мальчик, — пригласил сэр Уолтер, после чего укрепил в правом глазу монокль и сурово воззрился на Гарри. — Я обдумал наш утренний разговор, — продолжил он предельно серьезным тоном, — и, прежде чем мы продолжим, мне нужно убедиться, что ты принял верное решение.

— Я твердо решил, — без заминки откликнулся Гарри.

— Возможно, это и так, но я в неменьшей мере убежден, что Джек посоветовал бы тебе вернуться в Оксфорд и подождать призыва.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеффри Арчер читать все книги автора по порядку

Джеффри Арчер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лишь время покажет отзывы


Отзывы читателей о книге Лишь время покажет, автор: Джеффри Арчер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x