Андрей Остальский - КонтрЭволюция
- Название:КонтрЭволюция
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-69564-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Остальский - КонтрЭволюция краткое содержание
КонтрЭволюция - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не надо было обладать слишком сильным воображением, чтобы догадаться, какой смысл в сюжет «Лолиты» может вложить 12-летний мальчик, как легко ситуацию перевернуть, представить себе любовную связь взрослой тетки и подростка. Кстати, общество почему-то чаще готово закрывать глаза на такой поворот сюжета. Якобы в дворянских семьях когда-то считалось в порядке вещей, чтобы зрелые горничные просвещали юных барчуков. А в советское время дородные доярки — городских недотрог, приехавших на лето к бабушке в деревню. Но Наталья была не горничная и не доярка, а Леша — совсем не барчук. Да и старикам Григорьевым такая постановка вопроса вряд ли понравилась бы.
— Слушай, Леша, я-то «Лолиту» читала… хотя и не в восторге от нее, честно говоря… А вот ты — ты-то откуда про это книгу знаешь? — решительно спросила Наталья, глядя прямо в глаза юному поклоннику.
Леша пустился в долгий и сбивчивый рассказ. Суть: он посещает единственную в Рязани школу с усиленным изучением английского языка — благо она в каких-то 100 метрах от их дома на улице Урицкого. Такое везение. Но дедушка с бабушкой решили успех развить дальше. Их ближайшая подруга — преподавательница английского на пенсии. И она дает Алеше бесплатные уроки. В основном они занимаются чтением художественной литературы. Прочитали, например, The Catcher in the Rye, «Над пропастью во ржи» Сэлинджера. Классная книга! Он ее почти наизусть выучил. Кроме того, дедушка наладил для него радиоприемник, протянул вдоль потолка проволочную антенну. В результате на коротких волнах неплохо ловятся «Голос Америки» и Би-би-си на английском. И вот недавно англичане передавали длинную литературную дискуссию о творчестве Набокова. И двое — дяденька Роберт и тетенька по имени Люси — спорили о литературных достоинствах «Лолиты», ну и заодно сюжет довольно подробно пересказали. Так что он в курсе. Обязательно прочтет ее, как только получит такую возможность.
— Не знаю… мне не понравилось, — стояла на своем Наталья. — Больная какая-то тема…
— А мне очень понравилось, как забавно зовут главного героя — Хамберт Хамберт…
— По-русски вообще-то принято говорить Гумберт Гумберт. Набоков сам так решил…
— Ну пусть так… Гумберт даже лучше. Мне только кажется, что это имя больше подходит для совсем молодого человека. Моего возраста, например. Я даже стал иногда себя так называть. Ну что, Хамберт, то есть Гумберт Гумберт, опять не готов к контрольной по математике?
— Вот-вот, — почему-то обрадовалась Наталья. — И я так считаю! Мальчику такое имя подходит, а взрослому — совсем нет… В «Лолите» герой запутался, остался в мальчиках, тело у него выросло, а остальное — нет…
«Ой, зря я, наверно, эти разговоры веду, ни к чему хорошему это не приведет… А если он начнет меня дедушке и бабушке или дворовым друзьям цитировать, то и вовсе большие неприятности могут получиться», — спохватилась Наталья.
Подумала и замолчала. Молчал некоторое время и Леша. А потом сказал:
— А еще я себе говорю иногда: эх, ты, Гумберт Гумберт… опять ты Наталью Андреевну упустил, не выскочил вовремя на лестничную клетку, чтобы на нее посмотреть еще раз. Хоть краешком глаза. И день твой потерян, прожит бессмысленно.
Наташа оторопела. Совсем уже не знала, что и говорить дальше. Между тем Леша разошелся.
— Я знаю, что опоздал! — сказал он. — И это невозможно исправить! Мне никогда, никогда не быть вашим мужем и вашим возлюбленным… А ведь другой такой женщины нет и не будет!
— Ну что ты! — вскричала Наташа. — Конечно, будет! Посмотри на себя в зеркало: настоящий красавец растет. А какой яркий, талантливый, английским уже владеешь, и сколько еще языков выучишь. Ты будешь знаменит, богат и прекрасен, все девушки вокруг будут мечтать связать с тобой свою жизнь. Найдешь, найдешь еще и не таких, лучше, чем я! Дай только срок!
Но Леша упрямо качал головой, и выражение у него на лице было самое несчастное. «Хотя, казалось бы, после таких-то комплиментов вроде каждый должен был бы приободриться…» — думала Наташа. А вслух продолжала гнуть свою линию — про фантастические перспективы Алексея Григорьева.
Но тот не слушал. На бледных щеках вспыхнули два неестественно красных пятна.
«Наверно, он все-таки не очень здоров», — подумала Наташа. А Леша сказал:
— Красивей вас нет и не может быть никого. Не бывает. Я в кино Брижит Бардо видел, и Мэрилин Монро… Куда им до вас… а уж остальные, простые смертные… Смешно просто! Как только я вас увидел — меня будто током ударило. В голове помутилось. И кто-то внутри меня сказал: смотри и запоминай, это самая красивая женщина, какую тебе суждено встретить за всю твою жизнь. Смотри и запоминай — чтобы было что вспоминать потом. Вот я и любуюсь. Но как подумаю, что я опоздал, очень горько становится. Ведь родись я чуть раньше, и у меня был бы шанс.
Наталья сначала хотела ублажить мальчишку, сказать: ну, конечно, ну, разумеется, шанс реальнейший. Но остановила себя. Бог его знает, как это на него подействует. Наверно, надо, наоборот, его охладить. Тем более, что вся эта мизансцена начинала ее утомлять потихоньку. Хорошего понемножку. Ну, сколько можно.
Поэтому она нахмурилась и сказала:
— Слушай, Алеша! Мне, конечно, лестно это все слушать… Но ты начитанный маль… я хочу сказать, молодой человек… наверняка же знаешь, что такие случаи — влюбленности юношей в очень взрослых женщин — не редкость. И ничего хорошего из этого не выходит никогда, это раз. А во-вторых, и это главное, все эти влюбленности потом проходят, и, повзрослев, бывшие вьюноши вспоминают их со смехом: думают, надо же что со мной приключилось по молодости!
— Нет, мой случай совсем другой…
— Ах, мальчик, это тебе так кажется! Это бывает в таком возрасте!
Леша еще более заметно побледнел. Сказал, глядя в пол:
— Вы разговариваете со мной как с ребенком. Очень… пэтронайзинг.
— Что это ты на английский перешел? Будь добр, переведи, — сказала Наташа.
— Одним словом не переведешь. Это значит — снисходительно. Но еще с оттенком пренебрежения. И глубинного презрения.
— Ну что ты выдумываешь? Ну нет ни пренебрежения, ни тем более презрения. Никакого пэтронайзинга, клянусь! Есть просто взрослое понимание того, что ты меня придумал — это часто бывает у умных, талантливых и впечатлительных мальчиков…
Опять сорвались с языка эти проклятые «мальчики»!
Леша теперь просто побелел. Наталья испугалась, подумала: боже, сейчас он упадет в обморок! Но он вскочил и бросился к двери. Она попыталась его остановить, но не смогла, он вырвался, распахнул дверь и выскочил на лестничную площадку. Секунду поколебавшись, кинулся не вниз, домой, а наверх. Наталья бежала за ним.
— Леша, подожди, не обижайся, я неточно выразилась… — кричала она ему вслед. Впрочем, криком это назвать было трудно, все же она сдерживалась, не хотела, чтобы весь подъезд был в курсе происходящего. А потому непонятно было, слышал ли Леша обращенные к нему слова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: