Дэвид Николс - Вопрос на десять баллов
- Название:Вопрос на десять баллов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Спб.
- ISBN:978-5-389-08565-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Николс - Вопрос на десять баллов краткое содержание
Вопрос на десять баллов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наверное, это Алиса! Возможно, мы можем начать с того, на чем остановились. Но это не Алиса. Это миссис Харбинсон. Роза. Голая Роза. Я глотаю прокисшее молоко.
Естественно, мне нужно сразу же сказать что-нибудь ненавязчивое, простое и несексуальное, типа: «Привет, Роза!», но от дури и вина меня немного плющит и колбасит, да и не хочется, чтобы голая женщина визжала при виде меня в два часа ночи, поэтому я просто сижу очень тихо и жду, пока она уйдет. Роза открывает дверцу холодильника, затем нагибается, и яркий свет из холодильника и наклон делают ее совершенно голой. При ближайшем рассмотрении оказывается, что на ней пара толстых серых носков, отчего ее нагота кажется естественной и здоровой, как мюсли, как карандашный рисунок из книги «Радость секса», и я, несмотря на свое обдолбанное состояние, всерьез задумываюсь над тем, есть ли такое слово «лобковость». Что она там ищет? И почему так долго? Наверное, она «неплохо-выглядит-для-своего-возраста», но я никогда не видел полностью обнаженной женщины, по крайней мере не в жизни и не всю сразу. Так, отдельные кусочки то там, то сям, но ни одной из них не было больше девятнадцати, поэтому в этом вопросе я не спец. И все же я полагаю, что ситуация не лишена некоего банального эротизма, хотя и слегка смягченного куском окорока температуры человеческого тела, который лежит у меня на колене. Внезапно меня охватывает страх, что Роза учует мясо, и я пытаюсь потихоньку завернуть его в фольгу. В результате раздается хруст, который эхом разносится по кухне, подобно раскату грома.
– Боже мой! Брайан!
– Здрасьте, миссис Харбинсон! – весело бросаю я, ожидая, что Роза прикроет наготу руками, но ее это не очень-то волнует: она просто непринужденно берет в руки кухонное полотенце Национального треста [64] Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.
, наматывает его вокруг пояса и придерживает на боку как саронг. Я невольно читаю слово, которое написано вдоль ее бедра, – Сиссингхерст [65] Сиссингхерст-Гарден – старинное поместье в графстве Кент с башней 1565 г., окруженное садом, созданным Витой Сэквилл-Вест и Гарольдом Николсом.
.
– Дорогой мой, надеюсь, я тебя не очень шокировала, – говорит она.
– Да нет, не очень.
– Все равно я уверена, что ты видел сотни голых женщин.
– Должен вас разочаровать, миссис Харбинсон.
– Я уже говорила тебе, называй меня Розой. От этого «миссис Харбинсон» я чувствую себя такой старой!
Следует небольшая пауза, и я, порывшись в памяти в поисках фразы, которая лишит ситуацию всей неловкости и дискомфорта, нахожу идеальное решение.
Я говорю с американским акцентом:
– Вы что, хотите соблазнить меня, миссис Харбинсон?
Чего это я сказал?..
– Извини, не поняла?
Только не вздумай повторять…
– Вы что, хотите соблазнить меня, миссис Харбинсон?
Быстрее, объясняй, объясняй…
– Ну, знаете, как миссис Робинсон? – поясняю я.
Роза удивленно хлопает глазами:
– А кто такая миссис Робинсон?
– Это цитата. Из «Выпускника» [66] Фильм, снятый режиссером Майком Николсом в США в 1967 г. по роману Чарльза Вебба. В фильме миссис Робинсон соблазняет молодого человека, недавнего выпускника колледжа, а затем он влюбляется в дочь миссис Робинсон, Элейн.
.
– Знаешь, что я скажу тебе, Брайан, у меня и в мыслях не было соблазнять тебя…
– Знаю-знаю, я и не хочу, чтобы вы меня соблазняли…
– Ну ладно, вот и хорошо…
– Только я не хотел сказать, что не нахожу вас привлекательной…
– Извини, что ты сказал?
– Какого черта тут происходит? – раздается чей-то голос, и на ступенях появляется еще одна фигура с мускулистыми ногами и грудью колесом – это мускулистые голые ноги и грудь колесом мистера Харбинсона, который широкими шагами спускается к нам. В руках он сжимает нечто, на первый взгляд похожее на сложенный зонтик, но при ближайшем рассмотрении это оказывается членом. Теперь я вообще не знаю, куда смотреть. Если не смотреть на гениталии Розы, то мой взгляд упирается прямо в гениталии мистера Харбинсона, и в кухне вдруг становится трудно найти место без гениталий, поэтому в конце концов я выбираю точку над кухонной плитой и сосредотачиваюсь, сосредотачиваюсь, сосредотачиваюсь.
– Ничего не происходит, Майкл. Я просто спустилась чего-нибудь попить, а Брайан сидел здесь, вот и все…
Почему у нее такой виноватый голос? Она что, смерти моей желает?
– И о чем же вы говорили?
Боже мой, он слышал меня. Я – покойник.
– Ни о чем! Просто Брайан заставил меня подпрыгнуть, вот и все…
Мистера Харбинсона и его член это, похоже, не убедило, и я понимаю, что на самом деле он не прикрывает свой пенис рукой, а держит его, и на какое-то мгновение меня охватывает иррациональный страх, что мистер Харбинсон меня им ударит.
– Это останется между нами, правда? Роза, марш в спальню!
И он с грохотом уносится вверх по лестнице, держа в руках свой сложенный зонтик. Роза, несомненно глубоко смущенная, берет в руки цветастый виниловый передник, висящий на крючке рядом с плитой, и, надувшись, надевает его, а я тем временем сметаю мясные улики со стола в фольгу и засовываю сверток в ящик для ножей.
Наконец она подходит к столу и шипит:
– Думаю, для всех будет лучше, если никто из нас больше не будет об этом вспоминать, хорошо, Брайан?
– Хорошо, но я все же хочу сказать, что действительно просто цитировал…
– Давай забудем об этом, ладно? Сделаем вид, что этого не было… – Она вглядывается в мое лицо: – Брайан, с тобой все в порядке?
– Естественно!
– Ты какой-то серый.
– А, это мой нормальный цвет, Роза!
Она смотрит на стакан, стоящий передо мной.
– Это что, молоко?
– Угу.
– Ты его уже выпил?
– Боюсь, что да, Роза.
– Я бы тоже выпила, Брайан.
– Извините, – говорю я, пока она тянется к стакану, – я бы на вашем месте не стал его пить!
– Это еще почему?
– Оно скисло, свернулось, оно просто отвратительное…
Роза берет стакан свернувшегося молока, нюхает его, отхлебывает и, глядя на меня с нескрываемым презрением, говорит:
– Это же соевое молоко, Брайан.
Блэкберд-коттедж взрывается истерическим смехом – жутким сумасшедшим хохотом, смехом какого-то жалкого испорченного ребенка, и мне требуется некоторое время, чтобы понять, что этот смех – мой собственный.
Когда я просыпаюсь на следующее утро, как всегда, проходит три секунды между осознанием мучительного стыда и вспоминанием о его причине. Я издаю стон – неподдельный стон вслух, как если бы кто-то только что наступил мне на грудь. Смотрю на будильник. Уже полдвенадцатого, а я чувствую себя так, словно выхожу из комы.
Какое-то время просто лежу, пытаясь найти лучший способ выйти из создавшегося положения. Ну, самый лучший способ – покончить жизнь самоубийством; другой влечет за собой бесконечное раболепство, унижения и самобичевание, так что я начинаю одеваться, чтобы приступить к решению проблемы, но тут раздается стук в дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: